"de la coopération transfrontalière" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون عبر الحدود
        
    Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية.
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    :: Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères UN دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    L'importance de la coopération transfrontalière a également été évoquée en tant qu'outil, notamment dans le domaine de la protection transnationale des enfants. UN وذُكِر أيضاً التعاون عبر الحدود كأداة مهمة، ولا سيما في الحالات المتعلقة بمسائل حماية الطفل عبر الحدود الوطنية.
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN 51/5 تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Une fois que la frontière maritime sera délimitée, elle conseillera les parties dans le cadre de la coopération transfrontalière pour la gestion des nappes de pétrole et de gaz chevauchant la frontière. UN وإثر إكمال تعيين الحدود البحرية، ستُسدي اللجنة المختلطة المشورة للأطراف بشأن التعاون عبر الحدود فيما يتعلق بإدارة موارد النفط والغاز المتداخلة عبر الحدود.
    - Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères; UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    - Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères. UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Enfin, mon pays suit aussi de très près les efforts des Nations Unies pour relancer le projet de conférence des Grands Lacs, qui devrait définitivement consacrer le rétablissement des relations pacifiques et le développement de la coopération transfrontalière entre les pays de la région. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية - اللبنانية.
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN 51/5 تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Les autorités ont également travaillé au renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine de la circulation des armes légères et de petit calibre, à travers notamment les activités de la commission conjointe de sécurité établie en collaboration avec la République démocratique du Congo. UN كما عملت السلطات على تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما من خلال أنشطة اللجنة الأمنية المشتركة التي أنشئت بالتعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La conférence a comporté un atelier thématique consacré à la montagne, qui a attiré des participants de six pays (Chine, Inde, Népal, Roumanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Tibet) et qui a porté sur diverses questions allant de la coopération transfrontalière pour la conservation en montagne au renforcement des capacités des divers acteurs du domaine en passant par le renforcement des réseaux et des partenariats. UN وقد أدرج المؤتمر ضمن أنشطته حلقة عمل مواضيعية خاصة عن الجبال جذبت بعض المشاركين من عدة بلدان، وشملت مجموعة من المواضيع تتراوح بين التعاون عبر الحدود لحفظ البيئة الطبيعية في الجبال إلى بناء قدرات مختلف أصحاب المصلحة وتعزيز الشبكات والشراكات.
    sont partenaires, avec d'autres pays européens, dudit Traité de Prüm relatif au renforcement de la coopération transfrontalière en vue de lutter contre le terrorisme, la criminalité transnationale et l'immigration illégale. UN - كانتا شريكتين، ضمن بلدان أوروبية أخرى، فيما يسمى بمعاهدة بروم بشأن تعميق التعاون عبر الحدود من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، والهجرة غير الشرعية.
    Des mesures consistant, par exemple, à garantir l'accès à l'information et à l'aide juridique, en plus de la coopération transfrontalière en rapport avec les procédures judiciaires, contribueront de manière décisive à rendre effectif l'exercice du droit à un recours pour les victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. UN وثمة دور حاسم تؤديه التدابير، من قبيل إتاحة الوصول إلى المعلومات والمعونة القانونية، إضافة إلى التعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالإجراءات القانونية، في كفالة حق الانتصاف لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    Elle a porté avant tout sur la suite à donner aux conclusions de la réunion qui avait été consacrée, à Istanbul en décembre 2013, à la " mise en réseau de réseaux " , réponse opérationnelle à de précédentes constatations d'experts sur le renforcement de la coopération transfrontalière. UN وركَّز الاجتماع على الاستفادة من نتائج اجتماع " الربط الشبكي بين الشبكات " الذي عقد في اسطنبول في كانون الأول/ديسمبر 2013، في استجابة عملية إلى نتائج سابقة لفريق الخبراء العامل فيما يخص تعزيز التعاون عبر الحدود.
    10. Le livre vert a pour objectif de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues aux frontières entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Pakistan. Il a été établi par l'ONUDC et approuvé par les autorités de ces trois pays en juin 2007, lors d'une réunion ministérielle sur le renforcement de la coopération transfrontalière en matière de contrôle des drogues. UN 10- وتوثيق التعاون في إدارة الحدود لمراقبة المخدرات بين أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان هو هدف الورقة الخضراء، التي تمثل خطة عمل أعدّها المكتب وأقرّتها سلطات تلك البلدان الثلاثة في حزيران/يونيه 2007 خلال اجتماع وزاري عقد لتوثيق التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة المخدرات.
    e) Sur le renforcement de la coopération transfrontalière, en vue de faciliter la lutte opérationnelle contre le terrorisme et les trafics en tout genre, les participants ont exhorté les pays concernés à mettre en place en tant que de besoin, des mécanismes spécifiques, y compris les patrouilles conjointes et les unités mixtes comme envisagé dans le cadre du Processus de Nouakchott; UN (هـ) فيما يتعلق بتعزيز التعاون عبر الحدود بغرض تيسير العمليات ضد الإرهاب وجميع أنواع الاتجار غير المشروع، حث الوزراء ورؤساء الوفود البلدان المعنية على إنشاء آليات محددة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك تسيير دوريات مشتركة وتشكيل وحدات مختلطة على النحو المتوخى في عملية نواكشوط؛
    23. Le livre vert a pour objectif de renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues aux frontières entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Pakistan. Il a été établi par l'UNODC et approuvé par les autorités de ces trois pays en juin 2007, lors d'une réunion ministérielle sur le renforcement de la coopération transfrontalière en matière de contrôle des drogues. UN 23- وتعزيز التعاون بين أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) في مجال إدارة الحدود لأغراض مراقبة المخدرات هو هدف " الورقة الخضراء " ، وهي خطة عمل أعدّها المكتب وأقرّتها سلطات تلك البلدان الثلاثة في حزيران/يونيه 2007 أثناء اجتماع وزاري بشأن تدعيم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus