"de la coupe" - Traduction Français en Arabe

    • لكأس
        
    • كأس
        
    • بكأس
        
    • وكأس
        
    • في البطولة
        
    La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la Coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. UN ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما.
    Mesdames, messieurs, bienvenus à la 46e édition de la Coupe de la fête du travail. Open Subtitles سيداتي سادتي ها قد بدأنا مرحباً بكم في السنة ال 46 لكأس البحيرة في يوم العمال
    Les attentats brutaux perpétrés récemment à Kampala, en Ouganda, qui ont tué des dizaines d'innocents de neuf nationalités différentes alors qu'ils regardaient la finale de la Coupe du monde, nous ont durement rappelé cette réalité. UN فقد كانت الهجمتان الوحشيتان اللتان وقعتا مؤخرا في كمبالا، أوغندا، وقتل فيهما عشرات الأبرياء من 9 بلدان مختلفة كانوا يشاهدون المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم تذكرة قوية بهذه الحقيقة.
    Comité de candidature du Qatar à l'organisation de la Coupe du monde 2022 UN اللجنة المنظمة لطلب استضافة قطر كأس العالم لكرة القدم في عام 2022
    Dans cette même optique, un jeu vidéo à l'attention des jeunes hommes avait été mis en place à l'occasion de la Coupe du Monde 2010 afin de les sensibiliser à la question des violences envers les femmes. UN وفي السياق نفسه، استُحدثت لعبة فيديو للشباب خلال نهائيات كأس العالم لعام 2010 للتوعية بمسألة العنف ضد المرأة.
    On a battu les Boches en finale de la Coupe du monde. Open Subtitles هزمنا الألمان اللعينون بكأس العالم، عزيزتي.
    Lors des préparatifs de la Coupe mondiale de cricket, qui aura lieu en 2007, tout sera fait pour barrer la route au tourisme sexuel, qui est surtout un < < produit d'importation > > . UN وأثناء التحضيرات لكأس العالم للعبة الكريكيت لعام 2007، تم التأكيد على عدم تشجيع السياحة الجنسية، التي تعتبر ظاهرة مستوردة بصفة أساسية.
    Le Rapporteur spécial voudrait recommander au pays hôte de la Coupe du monde de prendre d'urgence l'initiative de cet événement, qui pourrait avoir un impact mondial considérable sur la question du racisme, qui concerne tous les pays. UN ويود المقرر الخاص أن يوصي بأن يبادر البلد المضيف لكأس العالم إلى تنظيم هذه المناسبة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي ضخم على مسألة العنصرية التي تخص جميع البلدان.
    En Côte d'Ivoire, la Mission des Nations Unies a organisé avec succès un tournoi de football rassemblant des jeunes des parties belligérantes, tandis que le centre d'information des Nations Unies de Brazzaville a accueilli dans ses bureaux des jeunes des quartiers défavorisés pour regarder la finale de la Coupe du monde. UN وفي كوت ديفوار نظمت بعثة الأمم المتحدة دورة كرة القدم للشباب شهدت نجاحا منقطع النظير إذ جمعت مشاركين من الأطراف المتحاربة، في حين أحضر مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل فتية من الضواحي المحرومة إلى المركز لمشاهدة المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم.
    Comité d'organisation de la Coupe du monde de cricket, Afrique du Sud, 2003 UN اللجنة المنظمة لكأس العالم في الكريكيت، جنوب أفريقيا - 2003
    Les capacités en matière de contrôle des frontières et de répression semblent faibles, bien que l'organisation de la Coupe du monde de cricket dans la sous-région en 2007 ait apparemment apporté quelques améliorations dans ces domaines. UN ويبدو أن مراقبة الحدود وقدرات إنفاذ القانون ضعيفة، على الرغم من أن استضافة منطقة البحر الكاريبي لكأس العالم في الكريكت، في عام 2007، قد أحدث، على ما يبدو، بعض التحسن في هذين المجالين.
    L'OMT a créé un programme de partenariat avec la FIFA pour promouvoir l'Afrique sur les marchés internationaux et renforcer l'image d'un continent offrant un grand nombre de destinations touristiques sûres à l'occasion de la Coupe du monde de football en 2010. UN وأنشئ برنامج شراكة بين منظمة السياحة العالمية والاتحاد الدولي لكرة القدم للترويج لأفريقيا في الأسواق الدولية، وتعزيز صورة القارة كوجهة سياحية آمنة وجديرة بالاهتمام، مواكبة لكأس العالم في عام 2010.
    Mais c'est l'Afrique australe qui enregistrera la relance la plus vigoureuse. L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la Coupe du monde de football dans le pays. UN بيد أن الانتعاش الأقوى سيتحقق في الجنوب الأفريقي، وستقود جنوب أفريقيا هذا الزخم التنموي بفضل ارتفاع إنتاج قطاع التعدين الذي يصحبه بدينامية جديدة قطاع الخدمات، وخاصة السياحة، التي ستدعمها المسابقة القادمة لكأس العالم لكرة القدم.
    Les outils mis au point comprenaient un outil d'évaluation conjoint sur la prévention du crime, des enquêtes sur les actes de persécution, un manuel sur le rôle de la police et de l'espace urbain et un autre sur les sports considérés comme un moyen de prévention du crime, l'accent étant mis initialement sur l'Afrique en vue de la préparation de la Coupe mondiale 2010 en Afrique du Sud. UN وتشمل الأدوات التي تم تطويرها أداة للتقييم المشترك بشأن منع الجريمة، والدراسات الاستقصائية لحالات الإيذاء، وكتيبا عن دور الشرطة في الحيز الحضري، وكتيبا عن الرياضة كأداة لمنع الجريمة، مع تركيز أولي على أفريقيا واستعداداتها لكأس العالم لعام 2010 الذي سينظم في جنوب أفريقيا.
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Une seconde phase a commencé avec la rediffusion du message pendant la phase finale de la Coupe du monde de rugby en 1995. UN وبدأت مرحلة ثانية بإعادة إذاعة البرنامج خلال نهائيات كأس العالم في رياضة الرغبي في عام ١٩٩٥.
    Activités de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Coupe du monde de la FIFA 2014 UN جيم - أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بكأس العالم لكرة القدم لعام 2014
    À cet égard, je voudrais évoquer l'équipe féminine de football du Japon, connue sous le nom de < < Nadeshiko Japan > > et vainqueur cette année de la Coupe du monde de football féminin qui s'est déroulée en Allemagne. UN وفي ذلك الصدد أود أن أنوه بفريق كرة القدم النسائي الياباني، المعروف أكثر باسم ناديشيكو اليابان، والفائز بكأس العالم النسائي في مباريات الاتحاد الدولي لكرة القدم في هذا العام، التي جرت في ألمانيا.
    Par ailleurs, la loi générale de la Coupe du monde contient quatre dispositions destinées à lutter contre le racisme et à promouvoir l'égalité pour tous les emplois créés pour la Coupe des confédérations en 2013 et la Coupe du monde en 2014. UN بالإضافة إلى ذلك يتضمَّن القانون العام للكأس العالمية أحكاماً أربعةً تهدف إلى مكافحة العنصرية والترويج للمساواة في كافة فرص العمل التي أمكن توفيرها لاتحادات الكأس لعام 2013 وكأس العالم لعام 2014.
    Pour la première fois de son histoire, l'équipe nationale de football figurait parmi les quatre meilleures équipes lors de la Coupe d'Asie tenue au Qatar. UN إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus