"de la cour de sûreté de" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة أمن
        
    • لمحكمة أمن
        
    Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: UN واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية:
    Le paragraphe 56 des réponses écrites indique qu'il est possible de former un appel contre les jugements de la Cour de sûreté de l'État devant la Cour d'appel. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    Décret no 4 de 2001 portant abolition de la Cour de sûreté de l'État UN المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Ankara. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في أنقرة.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر.
    - Vu la loi no 26/1969 portant création de la Cour de sûreté de l'État, UN وعلى القانون رقم 26 لسنة 1969 بإنشاء محكمة أمن الدولة،
    Sa mère a saisi le Procureur de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir, mais en vain. UN وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى.
    A l'origine il en existait quatre, jusqu'à la suppression de la Cour de sûreté de l'Etat. UN فقال، لقد كانت هناك أربع محاكم من هذا النوع في البداية، إلى أن أُلغيت محكمة أمن الدولة.
    Ultérieurement, M. Al Heysah a de nouveau été arrêté alors qu'il se trouvait au siège de la Cour de sûreté de l'État et immédiatement transféré à la prison d'Al Zarqaa, située dans le gouvernorat du même nom. UN ونتيجة لذلك، أوقِف السيد الحيصة مرة ثانية في مبنى محكمة أمن الدولة، ورُحّل مباشرةً إلى سجن الزرقاء في محافظة الزرقاء.
    Le Comité exprime une nouvelle fois sa préoccupation devant l'indépendance réduite au niveau tant organique que fonctionnel de la Cour de sûreté de l'État. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن انشغالها من عدم استقلالية محكمة أمن الدولة، سواء من حيث تنظيمها أو عملها.
    Ni le numéro de la décision de la Cour de sûreté de l'État ni celui de la décision du tribunal militaire n'étaient indiqués, alors qu'ils auraient dû l'être. UN فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما.
    Ni le numéro de la décision de la Cour de sûreté de l'État ni celui de la décision du tribunal militaire n'étaient indiqués, alors qu'ils auraient dû l'être. UN فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما.
    - convaincu des dirigeants terroristes d'assassiner un procureur de la Cour de sûreté de l'Etat pour tenter d'intimider les tribunaux. UN - إقناع الزعماء اﻹرهابيين باغتيال أحد وكلاء النيابة العامة في محكمة أمن الدولة ومن ثم محاولة ترهيب المحاكم القانونية.
    Une délégation du barreau de Diyarbakir aurait demandé au Procureur de la Cour de sûreté de l'État de faire en sorte que les huit avocats soient interrogés par un magistrat plutôt que par la police, conformément à ce que prévoyait la loi turque en cas d'arrestation d'avocats. UN وتفيد التقارير بأن وفدا من نقابة المحامين في ديار بكر طلب من محكمة أمن الدولة أن يتولى المدعي العام، لا الشرطة، استجواب المحامين الثمانية حسبما يقتضيه القانون في حالات اعتقال المحامين.
    Selon la source de l'information, le décret princier No 7 de 1976 portant création de la Cour de sûreté de l'Etat prévoit, pour cette instance, des dispositions procédurales exceptionnelles qui priveraient les personnes inculpées du bénéfice d'un procès équitable. UN وأفاد المصدر بأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١ الذي أنشأ محكمة أمن الدولة، ينص على أحكام استثنائية تنظم اجراءات المحكمة. وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة.
    Les États-Unis d'Amérique ont félicité la Jordanie de son engagement à limiter les compétences de la Cour de sûreté de l'État, et ont pris note des problèmes relatifs à la liberté d'expression. UN 52- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتزام الحد من اختصاص محكمة أمن الدولة. ولاحظت التحديات المتعلقة بحرية التعبير.
    La source indique que M. Al Heysah a été interrogé par le Procureur militaire de la Cour de sûreté de l'État en l'absence d'avocat. UN 9- ويفيد المصدر بأن المدعي العام العسكري في محكمة أمن الدولة استجوب السيد الحيصة دون حضور محامٍ.
    Le Groupe de travail partage cet avis et note que le maintien de la Cour de sûreté de l'État ne répond pas aux conditions strictes de dérogation au système des tribunaux de droit commun. UN ويتفق الفريق العامل مع هذا الرأي. ويلاحظ أن الإبقاء على محكمة أمن الدولة لا يلبي المعايير التي وُضعت لتحدد النطاق الضيق للاستثناءات من منظومة المحاكم العامة.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Istanbul. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في اسطمبول.
    D'autres faits sont révélateurs de cette subordination de l'appareil judiciaire, en particulier le placement en détention durant 30 jours du Procureur général de la Cour de sûreté de l'État pour avoir refusé d'autoriser une perquisition à l'ambassade de Belgique. Un avocat général a lui aussi été arrêté. UN وهناك حادث آخر يبين إلى أي مدى هذا القضاء رهينة هو احتجاز رئيس النيابة العامة لمحكمة أمن الدولة والنائب العام لمدة 30 يوما بسبب رفضهما الموافقة على مداهمة السفارة البلجيكية.
    1989—1990 : Président de la Chambre de contrôle de la Cour de sûreté de l’Etat UN ٩٨٩١-٠٩٩١ رئيس غرفة المراقبة التابعة لمحكمة أمن الدولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus