"de la cour internationale de justice concernant" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة العدل الدولية بشأن
        
    • محكمة العدل الدولية فيما يتعلق
        
    • محكمة العدل الدولية بخصوص
        
    • محكمة العدل الدولية المتعلقة
        
    Quels seraient les effets juridiques pour la CPI d'une décision de la Cour internationale de Justice concernant l'agression? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Je dois réaffirmer devant l'Assemblée que les conclusions de la Cour internationale de Justice concernant le mur ne sont pas négociables. UN ويجب أن أكرر مجددا أمام الجمعية أن قرارات محكمة العدل الدولية بشأن الجدار غير قابلة للمناقشة.
    Si Israël continue de faire fi de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur, les difficultés ne manqueront pas d'augmenter. UN وإذا استمرت إسرائيل في ازدراء فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار، فإن المشاكل ستزداد.
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des eaux du golfe de Fonseca et des espaces maritimes UN خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des îles objet du différend territorial UN 2 - خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني للجزر.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'édification du mur de séparation en Cisjordanie occupée et autour de Jérusalem-Est n'a jamais été mis en œuvre depuis trois ans qu'il a été émis par cette Cour. UN ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها.
    Israël a empêché les Palestiniens de construire un port et a rejeté l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur. UN إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار.
    Questions soulevées par le Greffier de la Cour internationale de Justice concernant les conditions d'emploi et la rémunération des membres de la Cour UN المسائل التي أثارها مسجل محكمة العدل الدولية بشأن شروط خدمة وتعويضات أعضاء المحكمة
    Elle se félicite des recommandations figurant dans le rapport et engage la partie concernée à observer l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur de séparation. UN ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويدعو الطرف المعني إلى الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل.
    Il m'apparaît aussi que la période inaugurée par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la déclaration d'indépendance du Kosovo offrira de nouvelles possibilités à cet égard. UN وتشير تقديراتي أيضا إلى أن الفترة التي ستعقب صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو، سوف تتيح مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    À la suite de l'avis de la Cour internationale de Justice concernant le Kosovo, des dirigeants politiques de la Republika Srpska ont affirmé, sans aucun fondement, que cette entité avait également le droit à l'autodétermination. UN وبعد صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، أطلق قادة سياسيون من جمهورية صربسكا ادعاءات لا تقوم على دليل بأن لذاك الكيان أيضا الحق في تقرير مصيره.
    L'État du Qatar souscrit aux conclusions de la Cour internationale de Justice concernant la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN 2 - إن دولة قطر تؤكد على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Après avoir rejeté l'avis de la Cour internationale de Justice concernant le mur de séparation, le Gouvernement israélien non seulement s'accapare des territoires palestiniens mais fait appel à son système judiciaire pour réduire encore la superficie du futur État palestinien. UN والحكومة الإسرائيلية، برفضها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل، لا تستولي على الأراضي الفلسطينية فحسب بل تستخدم نظام محاكمها لمواصلة تقليل مساحة الدولة الفلسطينية في المستقبل.
    Il s'est donc réjoui de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'obligation de tenir de bonne foi et de conclure des négociations menant au désarmement nucléaire et regrette que ni la résolution ni l'avis consultatif n'aient été mis en œuvre. UN ومن ثم فإنها ترحّب بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بالسعي بحسن نيّة إلى إجراء واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي، وهي تعرب عن الأسف أنه لا القرار ولا الفتوى جرى تنفيذ أي منهما.
    BANDE D'AOUZOU 168. Les ministres ont accueilli favorablement l'accord conclu entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne concernant la mise en oeuvre de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la bande d'Aouzou et se sont félicités du fait que ce conflit ait été réglé par les voies pacifiques. UN ١٦٨ - رحب الوزراء بإبرام الاتفاق بين جمهورية تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ ما قررته محكمة العدل الدولية بشأن نزاعها على قطاع أوزو، وأشادوا بالطريقة السلمية التي تم بها حل هذا النزاع.
    Observations sur l'ordonnance de la Cour internationale de Justice concernant les mesures conservatoires dans l'affaire de la compétence en matière de pêcheries), Ars Aequi, 1973, vol. 22, p. 55 à 63. UN تعليق على أمر محكمة العدل الدولية بشأن التدابير التحفظية في قضية ولاية مصايد اﻷسماك[ IJslandse visserijrechten, Ars Aequi, 1973, vol. 22, p. 55 à 63.
    :: Résolution de l'Assemblée générale sur la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires [Afrique du Sud] UN قرار الجمعية العامة بشأن " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها " [جنوب أفريقيا]
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des eaux du golfe de Fonseca et des espaces maritimes UN 4 - خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية.
    On peut voir un bon exemple de diplomatie préventive réussie dans le cas du Cameroun et du Nigéria : l'ONU a aidé à faciliter la conclusion d'un accord sur l'application de la décision de la Cour internationale de Justice concernant la péninsule de Bakassi. UN وخير مثال على نجاح الدبلوماسية الوقائية يتعلق بنيجيريا والكاميرون: فقد ساعدت الأمم المتحدة في التوسط لإبرام اتفاق بشأن تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي.
    Enfin, le Cameroun et le Nigéria ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat, achevant ainsi l'application de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime. UN وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    Rappelant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la légalité du mur de séparation, les participants ont souligné la nécessité d'une action plus sérieuse de la part de la communauté internationale en vue de contester l'existence de ce mur dans le Territoire palestinien occupé. UN وأضاف، وهو يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص شرعية الجدار الفاصل، إلى أن المشاركين أكدوا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل أكثر جدية للطعن في وجود الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة .
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité relatif à l'Accord sur l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant le différend territorial entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne (S/1994/512). UN تقرير اﻷمين العام بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بخصوص النزاع اﻹقليمي بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية (S/1994/512) ــ ــ ــ ــ ــ
    La représentante d'Israël a omis de mentionner l'exode de 800 000 Palestiniens, les 45 ans d'occupation de la Palestine par Israël ou l'avis de la Cour internationale de Justice concernant cette occupation. UN ولم تنبس ممثلة إسرائيل ببنت شفة عن نزوح 000 800 فلسطيني من ديارهم، أو عن قيام إسرائيل باحتلال فلسطين لخمسة وأربعين عاما، أو عن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بذلك الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus