"de la cour internationale de justice dans" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة العدل الدولية في
        
    • لمحكمة العدل الدولية في
        
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm soulève plus de questions qu'elle n'en résout. UN وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه.
    Nous croyons également dans le renforcement de la Cour internationale de Justice, dans ses fonctions consultatives autant qu'administratives. UN ونرى من الضروري كذلك تعزيز محكمة العدل الدولية في وظائفها اﻹدارية والاستشارية على حد سواء.
    Jugeant cet élément crucial, elles ont rappelé l'avis de la Cour internationale de Justice dans les affaires des essais nucléaires. UN واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية.
    Cette disposition se fondait aussi sur l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Barcelona Traction, et la Commission estimait qu'elle ne suscitait pas beaucoup de controverses. UN وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية.
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Essais nucléaires touche au champ d'application du principe de la bonne foi. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Essais nucléaires touche au champ d'application du principe de la bonne foi. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Fort de cette conviction, le Mexique défend le rôle de la Cour internationale de Justice dans tous les efforts visant à renforcer l'ONU. UN وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة.
    Dans les relations d'État à État, il souscrit aux cinq principes fondamentaux de la coexistence pacifique et respecte le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends. UN وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات.
    A cet égard, le Kenya préconise d'urgence la pleine utilisation du potentiel de la Cour internationale de Justice dans le règlement des différends entre Etats en tant que moyen transparent et rentable pour régler les conflits. UN وفي هذا السياق، تحث كينيا على الاستخدام الكامل لطاقة محكمة العدل الدولية في الفصل في النزاعات بين الدول بصفتها وسيلة ممكنة لحل الصراعات تتميز بالوضوح وكفاءة التكاليف.
    Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt; Nederlands Juristenblad, juillet 1992, p. 847 à 851 (Observations concernant la décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Lockerbie). UN ]تعليق على حكم محكمة العدل الدولية في قضية لوكربي[ Zwijgt het recht als de Veiligheidsraad spreekt;: Nederlands Juristenblad, juillet 1992, p. 847 à 851
    Évoquant ensuite la place de la Cour internationale de Justice dans le système actuel du droit international, le président de la Cour a mis en garde l'Assemblée générale contre les risques que l'unité du droit international court du fait de la multiplication des tribunaux internationaux. UN ثم تناول مكانة محكمة العدل الدولية في نظام القانون الدولي الحالي، فحذر رئيس المحكمة الجمعية العامة من مخاطر عدم تماسك القانون الدولي التي يثيرها تكاثر المحاكم.
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'Affaire relative au Projet Gabcikovo-Nagymaros devra à l'évidence être prise en considération lorsqu'on se penchera sur les actes composés. UN ومن الواضح أن لقرار محكمة العدل الدولية في قضية مشروع غابسيكوفو-ناجيماروس أثرا ملموسا على مناقشة الأفعال المركبة.
    Preuve en est son respect total du verdict de la Cour internationale de Justice dans le différend territorial qui l'opposait au Tchad, bien que ce verdict n'ait pas été prononcé en sa faveur. UN فليبيا من أكثر الدول التزاما بأحكام القانون الدولي، والدليل هو تنفيذها لحكم محكمة العدل الدولية في خلافها الترابي مع تشاد، رغم أنه جــاء في غــير صالحــها.
    En 1994, j'ai livré à votre Assemblée quelques réflexions sur le rôle de la Cour internationale de Justice dans le système général de maintien de la paix institué par la Charte. UN في عام ١٩٩٤، أطلعت جمعيتكم على بعــض اﻵراء بشأن دور محكمة العدل الدولية في إطار النظام العام لصون السلم الذي أقامه الميثاق.
    Selon ce principe, consacré par le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm, pour que la nationalité puisse être opposable aux États tiers, il doit exister un lien effectif et authentique entre l'État et l'individu concerné. UN ووفقا لهذا المبدأ، الذي كرسه الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية نويتبوم، كيما يتسنى الاحتجاج بالجنسية أمام الدول الثالثة، ينبغي أن تكون ثمة رابطة فعلية وحقيقية بين الدولة والفرد المعني.
    La fonction de la Cour internationale de Justice dans le système institué par la Charte des Nations Unies UN ٤٠/١٠ - ٠٠/١١ وظيفة محكمة العدل الدولية في النظام الذي قرره ميثاق اﻷمم المتحدة
    En 1999, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a inauguré le musée de la Cour internationale de Justice dans l'aile sud du Palais de la Paix. UN 254 - وفي عام 1999، دشن الأمين العام للأمم المتحدة متحف محكمة العدل الدولية في الجناح الجنوبي من قصر السلام.
    À la différence de certains États Membres, le Nicaragua a exécuté les arrêts de la Cour internationale de Justice dans toutes les affaires auxquelles il a été partie et il demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître la juridiction de la Cour. UN وخلافا لبعض الدول الأعضاء، احترمت نيكاراغوا أحكام محكمة العدل الدولية في جميع القضايا التي كانت طرفا فيها، وتدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالاختصاص القضائي للمحكمة إلى الاعتراف به.
    La délégation de la République démocratique du Congo demande que chaque État Membre de l'Organisation respecte strictement les dispositions de la Charte et reconnaisse en particulier le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Le Nigéria a montré l'exemple en acceptant sans réserves le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. UN وأضاف أن نيجيريا شكلت مثالا يُحتذى بقبولها من دون تحفظ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    L’article 60, qui institue une sorte de contrôle de validité extrinsèque de la sentence arbitrale, prévoit la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice dans l’hypothèse où la validité de la sentence est contestée. UN تنص المادة ٠٦ التي تقيم نوعا من المراقبة الخارجية لصحة قرار التحكيم، على الولاية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية في حالة الطعن في صحة قرار التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus