"de la course" - Traduction Français en Arabe

    • من السباق
        
    • لسباق
        
    • من الحرب التي تشن
        
    • سباق الموت
        
    • عن السباقات
        
    • من الانتخابات
        
    • من سباق
        
    Brian, je vais faire un discours qui va me catapulter à la tête de la course. Open Subtitles بريان، انا على وشك أن القى خطابى والذى سيجعلنى فى المقدمة من السباق
    Il a également nié les rumeurs selon lesquelles il se serait retiré de la course à la présidentielle et aurait entamé des pourparlers avec Nuno Gomes Nabiam, candidat indépendant. UN ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام.
    Tu t'es retiré de la course à cause de son mari. Open Subtitles لم تخسر، بل انسحبت من السباق بسبب زوجها.
    Pendant les années de guerre froide, nous avons été témoins de la hausse vertigineuse des coûts de la course aux armements, alimentés par la recherche et le développement scientifiques et technologiques. UN أثناء سنوات الحرب الباردة شهدنا التكاليف المتعاظمة لسباق للتسلح يغذيه البحث والتطوير العلميان والتكنولوجيان.
    Dans la nouvelle phase de la course aux richesses du pays, on est passé de la stratégie de la violence à celle de la stratégie de la clandestinité. UN 116- في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة الدولة، تحولت الوسائل من العنف إلى الاستراتيجيات السرية.
    Bienvenue au nouvel épisode de la course à la Mort. Open Subtitles مرحباً بكم فى الجولة التالية من سباق الموت
    Je suis surpris que vous me posiez cette question, Stewart, parce que vous avez beaucoup d'expérience et connaissez bien le monde de la course. Open Subtitles ان تتوجه الي بهذا السؤال ستيوارت لأنك تملك خبره كبيرة وتعلم الكثير عن السباقات
    Face à ces transferts, le Pati Louvri Barriè (PLB) s'est également retiré de la course quelques jours avant la date fixée pour le deuxième tour, en indiquant qu'il n'avait pas confiance dans le Conseil. UN وردا على نقل هؤلاء الموظفين، انسحب أيضا " حزب البوابة المفتوحة " من الانتخابات قبل أيام قليلة من الموعد المحدد للجولة الثانية، متذرعا بانعدام ثقته في المجلس.
    C'est un record historique pour un candidat qui s'est retiré de la course. Open Subtitles وهذه نتيجة تاريخيّة لمرشّح انسحب من السباق.
    Vous allez annoncer que vous terminerez votre mandat, mais que vous vous retirez de la course. Open Subtitles ستعلن أنك ستنتي عهدتك لكن لكي تنسحب من السباق
    Les World Racing ont dominé cette 1re moitié de la course. Open Subtitles فريق السباقات العالمي قد سيطر على النصف الأول من السباق.
    Elle compte... annoncer son retrait de la course. Open Subtitles بل تهدف لإخبار المواطنين بأنّها ستنسحب من السباق.
    Je voulais te faire savoir que demain matin mon bureau va diffuser un avis annonçant mon retrait de la course aux élections. Open Subtitles أنا أريدكم أن تعرفوا أن غدا سوف مكتبي تصدر بيانا ليعلن اعتزالي من السباق.
    Je me retire de la course. Et je dis non à Ryland. Open Subtitles سوف أنسحب من السباق سأرفض ذلك من رايلاند
    Ce n'est pas quelquechose a laquelle on aurait pu s'attendre a ce niveau de la course. Open Subtitles ليس شئ تتوقعه... فى هذه المرحلة من السباق
    Mais c'est le tout dernier numéro de "la Course à l'Espace". Open Subtitles لكنه الإصدار الأخير من "السباق إلى الفضاء".
    On a lu ensemble le dernier numéro de "La Course à l'Espace". Open Subtitles لقد قرئنا معاً العدد الأخير من "السباق إلى الفضاء".
    Néanmoins, il importe de traiter des aspects qualitatifs de la course aux armements. UN غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة.
    Par ailleurs, dans son rapport (S/2006/53), le Groupe d'experts a noté que, dans la nouvelle phase de la course aux richesses du pays, on était passé de la stratégie de la violence à celle de la clandestinité. UN وفي نفس الوقت لاحظ فريق الخبراء في تقريره (S/2006/53) أن الوسائل في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة البلد، تحولت من العنف إلى الاستراتيجيات الخفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus