"de la création d'institutions" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • بإنشاء مؤسسات
        
    • بإنشاء المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • واستحداث مؤسسات
        
    • وبإنشاء مؤسسات
        
    • مجال بناء المؤسسات
        
    Un tel changement clef, qui met à bas le monopole du pouvoir, dépend de la création d'institutions adaptées au progrès démocratique. UN وهذا التحول الرئيسي عن احتكار السلطة يدور حول إنشاء مؤسسات مناسبة للتقدم الديمقراطي.
    En outre, ces pays ont exprimé des besoins croissants d’assistance dans les domaines de la création d’institutions et d’infrastructures financières fonctionnant selon les principes de l’économie de marché, de la gestion des ressources naturelles et du développement des services sociaux. UN وفضلا عن ذلك، أعربت تلك البلدان عن حاجتها المتزايدة الى المساعدة في إنشاء مؤسسات مالية وهياكل أساسية على نمط اقتصادات السوق، وإدارة الموارد الطبيعية، وتطوير الخدمات الاجتماعية.
    Elle s'est félicitée de la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Partager avec les États intéressés son expérience positive dans le domaine de la création d'institutions et de l'élaboration de politiques de promotion des droits de l'homme et de l'intégration des sociétés; UN تقاسم تجربتها الإيجابية في مجال إنشاء المؤسسات ووضع السياسات التي تعزز حقوق الإنسان وتكامل المجتمعات مع الدول المهتمة؛
    La Déclaration ministérielle de Séoul reflète l'engagement de la communauté internationale en faveur de la création d'institutions consacrées à la propriété intellectuelle au service du développement. UN وإعلان سول الوزاري يعكس التزام المجتمع الدولي بإنشاء مؤسسات مكرسة لاستخدام الملكية الفكرية في أغراض التنمية.
    En outre, il réalise des analyses comparées, des projets de coopération technique, des estimations des besoins et des missions d'évaluation dans le cadre de la création d'institutions nationales des droits de l'homme et du renforcement de leurs capacités à remplir efficacement leur mandat. UN كذلك تُجري المفوضية تحليلات مقارنة وتدعم إجراءها هي ومشاريع التعاون التقني وعمليات تقدير الاحتياجات والبعثات التقييمية فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز قدرتها على أداء ولايتها بفعالية.
    Le Consensus de Monterrey a souligné qu'il importe que la communauté internationale appuie les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition, pour les aider à évoluer vers un mode de gouvernement efficace, en prévoyant notamment d'accroître l'assistance technique aux fins de la création d'institutions. UN وقد أكد توافق الآراء في مونتيري على أن التزام المجتمع الدولي بدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها لإنشاء نظم فعالة للإدارة الاقتصادية هو أمر لا غنى عنه، لا سيما عن طريق توفير مزيد من موارد المساعدة التقنية لبناء المؤسسات.
    À cet atelier a été adopté un programme commun sur la condition féminine, la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest ainsi que le principe de la création d'institutions nationales associées. UN وأفضت حلقة العمل إلى اعتماد برنامج مشترك بشأن الشؤون الجنسانية والسلام والأمن في غرب أفريقيا وكذلك إنشاء مؤسسات وطنية ذات صلة بذلك.
    Il a demandé au Cambodge de décrire son expérience pour ce qui était de la création d'institutions autochtones pendant la phase d'après conflit et d'indiquer si ces institutions soutenaient les politiques économiques libérales du Gouvernement. UN وطلبت من كمبوديا أن تشاطرها خبراتها في إنشاء مؤسسات السكان الأصليين في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع وتساءلت عن كيفية تأييد هذه المؤسسات لسياساتها الاقتصادية الليبرالية.
    Parmi les autres stratégies, on pouvait citer la facilitation de la création d'institutions de microfinancement par des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, et la création du Fonds de développement des Éthiopiennes et du projet d'initiative de développement des femmes. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    Parmi les autres stratégies, on pouvait citer la facilitation de la création d'institutions de microfinancement par des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, et la création du Fonds de développement des Éthiopiennes et du projet d'initiative de développement des femmes. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    Plusieurs des interlocuteurs de la mission ont souligné la nécessité de fournir une assistance au Burundi dans le domaine de la création d'institutions démocratiques et de la participation populaire; UN وقد أكد عدد ممن تحدثت إليهم البعثة ضرورة تقديم مساعدة إلى بوروندي في ميدان إنشاء المؤسسات الديمقراطية، والمشاركة الشعبية؛
    Bien que des progrès admirables aient été accomplis dans certains domaines, s'agissant notamment de la création d'institutions communes conformément à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, il y a lieu de s'inquiéter de la lenteur des progrès faits dans d'autres. UN وعلى الــرغم من تحقيق تقــدم يدعو للاعجاب في بعض المجالات، ولا سيما في مجال إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا لدستور البوسنة والهرسك، فلا يزال التقدم في مجالات أخرى بطيئا على نحو خطير.
    4. Plus de trois ans se sont écoulés depuis la signature des accords et cette période a été marquée par des activités à court terme et à effet immédiat, imposées par le processus complexe de la démobilisation et du renforcement ou de la création d'institutions démocratiques. UN ٤ - وقد مر على توقيع الاتفاقات ما يزيد على ثلاثة أعوام نفذت فيها أنشطة قصيرة المدى ذات أثر فوري تتصل بالعملية المعقدة لتسريح اﻷفراد وتعزيز/إنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    231. Le Comité se félicite de la création d'institutions nationales des droits de l'homme dans l'État partie, à savoir la Commission de l'égalité et des droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme d'Irlande du Nord et la Commission écossaise des droits de l'homme. UN 231- ترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسـان ولجنة آيرلندا الشمالية لحقوق الإنسان واللجنة الإسكتلندية لحقوق الإنسان.
    44. Le Mexique s'est félicité de la création d'institutions nationales de promotion et de défense des droits de l'homme, en particulier des groupes les plus vulnérables, c'est-à-dire les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN 44-ورحبت المكسيك بإنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، لا سيما حقوق أشد الفئات ضعفاً منها النساء، والأطفال، وكبار السن.
    4. Le Comité se félicite de la création d'institutions nationales des droits de l'homme dans l'État partie, à savoir la Commission de l'égalité et des droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme d'Irlande du Nord et la Commission écossaise des droits de l'homme. UN 4- ترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسان ولجنة آيرلندا الشمالية لحقوق الإنسان واللجنة الإسكتلندية لحقوق الإنسان.
    Certains éléments ont été supprimés du fait de la création d'institutions locales (par exemple le Haut Conseil de la magistrature) qui ont pris en charge la mise en œuvre des réformes. UN 100 - وفيما يتعلق بحالات الحذف التي تم القيام بها، فهي ترتبط بإنشاء المؤسسات المحلية (مثل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين) التي تولت تنفيذ الإصلاحات.
    De plus, la petite taille de la plupart des PMA favorise une approche régionale de la création d'institutions financières, chaque fois que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صغر حجم معظم أقل البلدان نموا يجعل من الأفضل اتباع نهج إقليمي لبناء المؤسسات في القطاع المالي، حيثما أمكن.
    Le développement économique dépendra de l'adoption de politiques économiques solides et de la création d'institutions efficaces. UN وبأن النجاح في التنمية الاقتصادية سوف يكون متوقفا على اعتماد سياسات سليمة وقائمة على السوق وعلى إقامة مؤسسات فعالة.
    Les travaux entrepris tout au long de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, s'articuleront autour de l'évaluation de la situation sociale des populations de la région et de la création d'institutions de protection sociale afin de renforcer la bonne gouvernance. UN وستتمحور الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين حول تقييم الحالة الاجتماعية للسكان في المنطقة، واستحداث مؤسسات للحماية الاجتماعية من أجل تدعيم الحكم الجيد.
    L'Inde s'est félicitée des mesures législatives prises par l'Iraq et de la création d'institutions nationales des droits de l'homme. UN ١٢٣- وأشادت الهند بالتدابير التشريعية المتخذة وبإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    L'action de l'Autorité palestinienne dans le domaine de la création d'institutions a été jusqu'ici déterminée par des considérations politiques à court terme, ce qui n'est pas pour surprendre. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus