"de la création d'un centre" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مركز
        
    • لإنشاء مركز
        
    • بإنشاء مركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    • لإقامة مركز
        
    Le Groupe de Rio est partisan de la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Nino. UN وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو.
    L'accord avec l'UNESCO prévoit un partenariat entre cette organisation et l'INSTRAW en vue de la création d'un centre d'information sur les femmes palestiniennes. UN ويشمل الاتفاق مع اليونيسكو الشراكة مع المعهد في إنشاء مركز فلسطيني للمرأة.
    :: Fourniture d'un appui technique au Ministère de la justice dans le cadre de la création d'un centre de formation du personnel pénitentiaire UN :: توفير الدعم التقني لوزارة العدل بشأن إنشاء مركز لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية
    :: Poursuivre les activités en vue de la création d'un centre de formation à l'application de l'état de droit en Asie du Sud; UN مواصلة العمل لإنشاء مركز تدريبي لإنفاذ القانون في جنوب آسيا؛
    Ladite déclaration se termine par un appel du roi Abdullah en vue de la création d'un centre international de lutte contre le terrorisme placé sous les auspices de l'ONU, centre qui, espère-t-on, deviendra bientôt une réalité. UN وتُوج بنداء من الملك عبد الله لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة، والذي يرجى أن يصبح واقعاً في القريب العاجل.
    Plusieurs orateurs se sont également félicités de la création d'un centre à Luanda, destiné à satisfaire les besoins des pays lusophones d'Afrique. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    En raison du déménagement du siège du HCR dans le nouveau bâtiment de Montbrillant et de la création d'un centre de visiteurs, on réexamine actuellement le rôle de l'Unité de distribution. UN ويجري حالياً إعادة النظر في دور وحدة التوزيع بعد انتقال المفوضية الى مقرها الجديد في شارع مونبريان وإنشاء مركز للزوار.
    En outre, un mémorandum d'accord a été conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de la création d'un centre régional de formation des magistrats du siège et du parquet en matière de droit international humanitaire. UN وعلاوة على هذا، تم توقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مركز إقليمي لتدريب القضاة والمدعين العامين في حقل القانون الإنساني الدولي.
    Il s'agit notamment de la création d'un centre national de lutte contre le terrorisme chargé de coordonner et d'analyser tous les renseignements se rapportant à des menaces terroristes potentielles. UN ويشمل ذلك إنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب لتنسيق وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Il a proposé de débattre de l'éventualité de la création d'un centre régional en Asie du Sud lors de la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN واقترح أن تُناقَش إمكانية إنشاء مركز إقليمي في جنوب آسيا في الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح العضوية.
    7. Le Gouvernement panaméen est partisan de la création d'un centre de détention international des auteurs de crimes internationaux. UN ٧ - وتحبذ حكومة بنما إنشاء مركز دولي لاحتجاز مرتكبي الجرائم الدولية.
    Dans ce contexte, nous analysons les alternatives en vue du recyclage des installations de Falda del Carmen, aux fins de la création d'un centre d'activités spatiales dans notre pays. UN وفي هذا السياق، نقوم بتحليل بدائل ﻹعادة تطوير منشآت " فالدا ديل كارمن " التي تخضع لدراسة يمكن أن تسفر عن إنشاء مركز لﻷنشطة الفضائية في بلدنا.
    En Méditerranée, elle réalise une étude de faisabilité en vue de la création d'un centre Nord-Sud d'aide aux entreprises axé sur le secteur des industries marines. UN وتجري المنظمة دراسة جدوى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، عن إنشاء مركز لتنمية المعاملات بين الشمال والجنوب يركز على قطاع الصنــاعات البحرية.
    Elle se félicite de l'adoption en 1999 de la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants ainsi que de la création d'un centre international pour les enfants disparus et exploités. UN وتعرب عن اغتباطها لأنه تم في عام 1999 اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال فضلا عن إنشاء مركز دولي للأطفال الذين يتعرضون للاختفاء والاستغلال.
    Les Parties étaient en faveur de la création d'un centre d'échange placé sous la responsabilité du secrétariat de la Convention ou d'un centre d'information déjà existant. UN وأيدت الأطراف فكرة إنشاء مركز لتبادل المعلومات إما في إطار أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو في إطار أحد مراكز المعلومات القائمة.
    La deuxième étape du COMESA a maintenant démarré à Lusaka et il a été officiellement demandé à la CNUCED de soumettre une proposition en vue de la création d'un centre d'appui régional dans les locaux du secrétariat du COMESA, en faisant appel simultanément à ses propres experts techniques et à des experts régionaux. UN وقد تم الآن تأسيس مشروع المرحلة الثانية للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في لوساكا، وطلب رسميا إلى الأونكتاد تقديم اقتراح لإنشاء مركز داخل أمانة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لتوفير الدعم الإقليمي باستخدام خبرة الأونكتاد التقنية جنبا إلى جنب مع خبرة الخبراء الإقليميين.
    Dans le cadre de ce projet, un projet de proposition et une étude de faisabilité ont été préparés en vue de la création d'un centre de recherche et de documentation et du renforcement des programmes d'études pour les femmes dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وبموجب هذا المشروع، جرى إعداد اقتراح بمشروع ودراسة جدوى لإنشاء مركز للبحوث والوثائق وتعزيز برامج دراسات المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    En ce qui concerne les migrations, quatrième domaine d'action identifié dans le rapport du Groupe de haut niveau, des plans préliminaires ont été établis en vue de la création d'un centre d'information en ligne sur la migration et l'intégration, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 15 - وفي مجال الهجرة، الذي يشكل مجال العمل الرابع المحدد في تقرير الفريق الرفيع المستوى، وضعت خطط أولية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات عن الهجرة والإدماج، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    La délégation du Bangladesh soutient la proposition de l'Arabie saoudite en faveur de la création d'un centre international pour la lutte contre le terrorisme et se déclare favorable à la tenue d'une conférence de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح المملكة العربية السعودية بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وعن تأييده لعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب.
    La Communauté a approuvé en outre le principe de la création d'un centre supérieur de contrôle de l'espace aérien, qui serait le prélude à l'intégration des services de la circulation aérienne des États membres. UN كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء.
    230. Sainte—Lucie : La Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption d'une loi relative à la violence domestique et de la création d'un centre d'aide d'urgence. UN 230- سانت لوسيا: ترحب المقررة الخاصة بإدخال قانون للعنف المنزلي وإنشاء مركز للأزمات.
    Au Népal, les premiers jalons de la création d'un centre national pour une production plus propre ont été posés dans le cadre du programme intégré pour ce pays et au Pakistan, les préparatifs en vue de l'établissement d'un tel centre à l'intention de l'industrie du raffinage se sont poursuivis en 2000. UN وفي عام 2000 اتخذت الخطوات الأولى لإقامة مركز وطني للانتاج الأنظف في نيبال في اطار البرنامج المتكامل في هذا البلد. وفي باكستان تواصلت الأعمال التحضيرية لإنشاء مركز للانتاج الأنظف يخص صناعة تكرير النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus