"de la création d'un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء آلية
        
    • بإنشاء آلية
        
    • لإنشاء آلية
        
    • وإنشاء آلية
        
    • وإقامة آلية
        
    La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. UN وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا.
    La nécessité de la création d'un mécanisme indépendant pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention internationale sur les droits de l'enfant; UN :: ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛
    On examine la question de la création d'un mécanisme national visant à assurer la transparence et l'ouverture s'agissant des établissements pénitentiaires. UN وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية.
    Le Brésil se félicite de la création d'un mécanisme d'examen de la Convention et de ses protocoles. UN وأعرب عن ترحيب البرازيل بإنشاء آلية لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Nous nous félicitons par conséquent de la création d'un mécanisme approprié de sécurité alimentaire. UN لذا، فإننا نرحب بإنشاء آلية مناسبة للأمن الغذائي.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que, dans les îles Féroé, aucune mesure n'a été prise en vue de la création d'un mécanisme indépendant de défense des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم تتخذ في جزر فارو أية تدابير لإنشاء آلية مستقلة لحقوق الطفل.
    Le Cameroun se félicite aussi du travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et de la création d'un mécanisme spécifique chargé de cette question au sein de l'organe de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بأعمال الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وإنشاء آلية محددة لتلك المسألة في إطار آلية منع المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة للاتحاد الأفريقي.
    S'agissant du coût de la création d'un mécanisme financier, elle a dit qu'il fallait donner davantage de précisions sur l'étendue des besoins considérés. UN وفيما يتعلق بتكلفة إنشاء آلية مالية، ذكرت أن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإيضاح بشأن حجم الاحتياجات المعنية.
    En outre, le Groupe intersessions devrait examiner la question de la création d'un mécanisme visant à prévenir et à régler les conflits auxquels sont mêlés des minorités. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للفريق العامل بين الدورات أن ينظر في مسألة إنشاء آلية لمنع النزاعات المتصلة باﻷقليات وتسويتها.
    La question de la création d'un mécanisme national d'orientation chargé d'identifier plus efficacement et d'aider les victimes de la traite était en cours d'examen. UN وأضاف الوفد أنه يجري تقييم مسألة إنشاء آلية وطنية للإحالة لتحديد ضحايا الاتجار ومساعدتهم بشكل أفضل.
    De plus, elle plaidera en faveur de la création d'un mécanisme régional permanent chargé de la protection des droits de l'enfant pour l'Asie et le Pacifique. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    :: de la création d'un mécanisme permanent interétatique pour la gestion et la prévention des crises et des conflits; UN :: إنشاء آلية دائمة مشتركة بين الدول من أجل إدارة الأزمات والنـزاعات ومنع وقوعها
    Le Bureau du Procureur général avait soulevé auprès du Gouvernement la question de la création d'un mécanisme approprié pour l'application des décisions du Comité au Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    Le Bureau du Procureur général avait soulevé auprès du Gouvernement la question de la création d'un mécanisme approprié pour l'application des décisions du Comité au Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    Le Bureau du Procureur général avait soulevé auprès du Gouvernement la question de la création d'un mécanisme approprié pour l'application des décisions du Comité au Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    La Turquie se joint donc à l'appel qui a été lancé en faveur de la création d'un mécanisme d'examen de l'application de la Stratégie afin que celle-ci se traduise dans les faits. UN وعليه فإن تركيا تنضم إلى المطالبة بإنشاء آلية للتنفيذ والاستعراض من أجل ترجمة الإستراتيجية إلى إجراءات عملية.
    L'Indonésie soutient également la recommandation en faveur de la création d'un mécanisme chargé d'enquêter sur tous les aspects des violations supposées des droits de l'homme et des normes du droit humanitaire. UN كما تدعم إندونيسيا التوصية بإنشاء آلية لإجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المدعى بها لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Il est sûr que la proposition en faveur de la création d'un mécanisme de financement commun au niveau du pays recueillera l'appui de la Commission. UN وأعرب عن تأكده من أن الاقتراح القائل بإنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري سيحظى أيضا بتأييد اللجنة.
    En outre, ils ont décidé de poursuivre la définition et l'évaluation des capacités existantes en vue de la création d'un mécanisme régional. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي مواصلة العمل الجاري تجاه تحديد وتقييم القدرات المتوافرة لإنشاء آلية إقليمية تكرس جهودها للمنطقة كهدف نهائي.
    Pour la première fois, des travaux complexes ont été entrepris, et menés avec succès, en vue de la création d'un mécanisme mondial de lutte contre le terrorisme. UN فلأول مرة في التاريخ، تستهل جهود منهجية لإنشاء آلية عالمية لمكافحة الإرهاب وتسفر عن نتائج إيجابية، وهي جهود سارعت جمهورية بيلاروس إلى دعمها.
    Il encourage les autorités à poursuivre les efforts en cours, notamment dans le cadre du renforcement des corps d'inspection au sein de la Police nationale et de la justice, de la lutte contre la détention préventive prolongée, de la création d'un mécanisme d'aide juridictionnelle et du renforcement de l'Office de protection du citoyen. UN ويشجع السلطات على مواصلة الجهود التي تبذلها، لا سيما في إطار تعزيز جهازي التفتيش التابعين للشرطة الوطنية والعدالة، في سبيل معالجة مسألة الاحتجاز الاحتياطي لفترات مطوّلة، وإنشاء آلية للمساعدة القانونية، وتعزيز مكتب حماية المواطنين.
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur de l'adaptation à l'attention des pays en développement parties, et de la création d'un mécanisme approprié (PMA, MISC.1); UN `2` حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية من أجل التكيف وإقامة آلية مناسبة (أقل البلدان نمواً، Misc.1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus