La CELAC se félicite aussi de la création de la Cour pénale internationale, une nouvelle étape dans la promotion du respect du droit international humanitaire. | UN | وترحب الجماعة أيضاً بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة إضافية لتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
Le Groupe de Rio se félicite aussi de la création de la Cour pénale internationale, qui marque une nouvelle étape dans la promotion du respect du droit international humanitaire. | UN | وترحب المجموعة أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة أخرى على سبيل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
Nous nous félicitons également de la création de la Cour pénal internationale. | UN | كما نرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Il faudra garder ces questions à l'esprit lors de la création de la Cour criminelle internationale, si l'on souhaite garantir l'efficacité de celle-ci. | UN | وينبغي وضع هذه المشاكل نصب العين لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ضمانا لفعاليتها. |
73. Avec l'entrée en fonction des juges, du Procureur et du Greffier, la phase initiale de la création de la Cour est achevée. | UN | 73 - وقال إن إنجاز المرحلة الأولى من إنشاء المحكمة انتهى بعد أن تولى فيها القضاة والمدعي العام والمسجل مناصبهم. |
L'importance de la responsabilité a été largement reconnue et de nombreuses délégations se sont félicitées de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وتم الإقرار على نطاق واسع بأهمية المساءلة، ورحب العديد من الوفود بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
En ce sens, nous soulignons l'importance historique de la création de la Cour pénale internationale et nous réaffirmons notre appui aux mesures visant à en promouvoir le démarrage rapide et le fonctionnement efficace. | UN | ونود أن نسلط الضوء هنا على الأهمية التاريخية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وأن نؤكد مجدداً تأييدنا للتدابير الرامية إلى إنشائها بسرعة وعملها بفعالية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création de la Cour pénale internationale, en application du Statut de Rome. | UN | وفي هذا السياق نشيد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أرست قواعدها اتفاقية روما. |
Cette expérience a conduit la Bosnie-Herzégovine à oeuvrer énergiquement en faveur de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ونتيجة لهذه التجارب، أظهرت البوسنة والهرسك التزاما خاصا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous nous félicitons donc de la création de la Cour pénale internationale, qui remplace une fois pour toutes les instances à caractère ad hoc. | UN | ولــذا نرحــب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي تحل نهائيا محل اﻹجــراءات المخصصــة السابقة. |
Ma délégation appuie pleinement la décision de la communauté internationale de s'attaquer au problème, et se félicite à cet égard de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ويدعم وفدي دعما كاملا عزم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. وفي هذا الصدد، يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous nous félicitons de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وسعدنا أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
M. Fulci dit que c'est là le meilleur témoignage de la ferme volonté de l'Italie d'oeuvrer en faveur de la création de la Cour et de l'organisation de la Conférence diplomatique à Rome. | UN | وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما. |
Ainsi, il se félicite de la création de la Cour constitutionnelle, qui devrait être la garantie de la protection des droits fondamentaux de la population. | UN | وقال إنه هكذا يرحب بإنشاء المحكمة الدستورية التي يُنتظر أن تكون ضماناً لحماية الحقوق اﻷساسية للسكان. |
C'est pourquoi l'UNICEF se félicite vivement de la création de la Cour, laquelle aidera à poursuivre en justice les individus qui commettent des crimes graves contre les enfants. | UN | ومن ثم، ترحب اليونيسيف كثيرا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستساعد على أن يقدم للعدالة كل من يرتكب جريمة خطيرة ضد اﻷطفال. |
En tant qu'États pour qui la primauté du droit est essentielle au plein respect des droits de l'homme, les pays de la CARICOM se félicitent de la création de la Cour pénale internationale en tant qu'élément complétant la Déclaration universelle. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي، بوصفها دولا تعتقد أن سيادة القانون أمر أساسي للاحترام التام لحقوق اﻹنسان، ترحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية بوصفها ملحقا لازما لﻹعلان العالمي. |
À cet égard, la délégation de la République de Corée se félicite de la création de la Cour pénale internationale. | UN | ويتطلع وفده، في هذا الصدد، إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Dès le début des négociations qui ont abouti à l'adoption du Statut de Rome, le Portugal a été un ferme partisan de la création de la Cour pénale internationale. | UN | منذ انطلاق المفاوضات الممهدة لإقرار نظام روما الأساسي، كانت البرتغال مساندا قويا لمسألة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Les travaux devraient porter sur la rédaction des articles du statut et sur l'élaboration d'un texte synthétique en vue de la création de la Cour. | UN | وينبغي أن تتناول اﻷعمال صياغة مواد النظام اﻷساسي وإعداد نص مركب بغية إنشاء المحكمة. |
:: Comité d'étude de la création de la Cour de justice d'Amérique centrale; | UN | :: لجنة الدراسة المعنية بإنشاء محكمة العدل في بلدان أمريكا الوسطى |
juillet 1998 : Membre de la délégation danoise à la Conférence de Rome en vue de la création de la Cour pénale internationale permanente | UN | 1998، تموز/يوليه: عضو الوفد الدانمركي في مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Elle a coparrainé diverses activités parallèles durant ces sessions, y compris la célébration du dixième anniversaire de la création de la Cour pénale internationale, et y a participé. | UN | وشاركت في رعاية وحضور مختلف الأنشطة الموازية أثناء تلك الدورات، بما في ذلك الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |