Le Gouvernement de la Sierra Leone a toujours été en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires autour du monde. | UN | وما برحت حكومة سيراليون تؤيد فكرة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Le Pakistan est en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. | UN | تؤيد باكستان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم التوصل إليه بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Au cours des dernières années, la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires a figuré en bonne place dans l'ordre du jour du désarmement international. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة أصبحت قضية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تمد جذورها بثبات في برامج نزع السلاح الدولي. |
Le Bangladesh se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires en diverses régions. | UN | وترحب بنغلاديش بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن شتى. |
La CARICOM, une fois encore, encourage des initiatives similaires en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La Turquie se félicite également de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, librement conclus par les pays des diverses régions. | UN | وترحب تركيا أيضا بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تتوصل إليها بحرية بلدان المناطق المختلفة. |
La situation singulière de la Mongolie lui permet d'aborder sous un angle tout-à-fait particulier la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | فموقع منغوليا الفريد يتيح لها اتباع نهج فريد حيال مسألة إنشاء مناطق غير تقليدية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Le CCI a en outre élaboré une proposition en vue de la création de zones industrielles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le secrétariat continuera également à examiner la question de la création de zones de sécurité pour les personnes déplacées dans leur pays d'origine. | UN | كما ستواصل اﻷمانة دراسة مسألة إنشاء مناطق مأمونة للمشردين في بلد المنشأ. |
La position de l'Inde au sujet de la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est bien connue. | UN | أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً. |
L'idée de la création de zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional est extrêmement importante dans le processus de stabilisation régionale. | UN | وفكرة إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية هي فكرة ذات أهمية قصوى لعملية تحقيق الاستقرار على الصعيد العالمي. |
À la demande du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés, le CCI a également élaboré une proposition de projet de coopération technique en vue de la création de zones industrielles à Gaza et en Cisjordanie. | UN | وبناء على طلب المنسق الخاص أعد مركز التجارة الدولية أيضا اقتراحا من أجل مشروع للتعاون التقني بشأن إنشاء مناطق صناعية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
L’initiative de la Mongolie constitue une démarche novatrice, du point de vue conceptuel et concret, à l'égard de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, compte tenu des caractéristiques du pays. | UN | وتجسد مبادرة منغوليا نهجا جديدا إزاء مفهوم وممارسة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، نهجا تراعى فيه خصائص الحالة موضع الاهتمام. |
L'orateur se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de la récente entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنفاذ مؤخرا لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Le Gouvernement équatorien se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, contribue énormément aux efforts de désarmement et de non-prolifération, ainsi que l'initiative de dénucléarisation volontaire du Kazakhstan. | UN | وترحب حكومة بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بوصفها مساهمةً أساسية في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار، كما ترحب بمبادرة كازاخستان الطوعية لنزع السلاح النووي. |
Dans certains cas, ces personnes ne peuvent pas retourner dans leur maison du fait de la création de zones de haute sécurité contrôlées par l'armée. | UN | ويُمنع آخرون من العودة إلى بيوتهم بإنشاء `مناطق محكومة بإجراءات أمنية مشددة` يسيطر عليها الجيش. |
En outre, il a été indiqué qu'un accord devrait prévoir des mécanismes en vue de la création de zones marines protégées ainsi que de leur surveillance et de leur gestion. | UN | وذُكر أيضاً أن الاتفاق يتعين أن ينص على آليات لإنشاء مناطق بحرية محمية ورصدها وإدارتها. |
En 1999, l'Équateur a coordonné le groupe de travail de la Commission du désarmement de l'ONU qui a élaboré des lignes directrices en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفي عام 1999، قامت إكوادور بتنسيق الفريق العامل التابع لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي وضع المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية. |
Un domaine dans lequel il y a eu des évolutions concrètes est celui de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية أحد المجالات التي تشهد تطورات إيجابية. |
À notre avis, les mesures de confiance peuvent être, par le biais de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, une contribution significative au désarmement. | UN | ونؤمن بأن تحقيق تدابير بناء الثقة من خلال إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن يساهم بشكل كبير في نزع السلاح. |
Certaines délégations ont mis en évidence la nécessité de déterminer le fondement juridique de la création de zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تحديد الأساس القانوني لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La Turquie se félicite également de la création de zones exemptes d'armes nucléaires auxquelles sont parvenus librement les pays de diverses régions. | UN | وترحب تركيا بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها طواعية بين بلدان المناطق المختلفة. |
Il s'agit notamment de la constitution de zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région, et de la création de zones de paix selon des conditions appropriées, définies et arrêtées librement par les États intéressés. | UN | وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية. |
Mon pays a toujours été un ardent défenseur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses parties du monde. | UN | لقد كان بلدي، ولا يزال، شديد التأييد لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم. |