"de la création du fonds" - Traduction Français en Arabe

    • بإنشاء الصندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • إنشاء الصندوق
        
    • لإنشاء الصندوق
        
    • بالصندوق
        
    • انشاء الصندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • لإنشائه الصندوق
        
    La Commission salvadorienne des droits de l'homme a présenté une proposition de loi à l'Assemblée législative en vue de la création du Fonds. UN وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق.
    Le Canada se félicite de la création du Fonds d'affectation spéciale volontaire pour les activités de déminage. UN إن كندا ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني الطوعي لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    De ce point de vue, nous nous félicitons de la création du Fonds mondial, qui nous donne de grands espoirs. UN ومن ذلك المنطلق نرحب بإنشاء الصندوق العالمي إذ أنه يعطينا أملا قويا.
    Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, UN وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان استمرار إتاحة خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم للبلدان النامية،
    Il a également pris acte de la création du Fonds d'autonomisation économique et de l'adoption de la loi sur les droits de l'enfance. UN ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل.
    L'un des principaux objectifs de la création du Fonds est de garantir que le financement, le fonctionnement et les modalités de mise en œuvre se déroulent dans la plus grande transparence et responsabilisation possibles. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إنشاء الصندوق لضمان أن توفر عمليات التمويل وطرائق التنفيذ الشفافية والمساءلة الكاملين.
    Cette année, nous célébrons également le cinquième anniversaire de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونحيي هذا العام أيضا الذكرى الخامسة لإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Nous nous félicitons de la création du Fonds mondial pour la santé qui peut jouer un rôle majeur dans l'élimination des disparités en matière de soins de santé constatées d'un pays à l'autre. UN إننا نرحب بالصندوق العالمي للصحة كأداة يمكنها معالجة جوانب التفاوت الدولية في الرعاية الصحية.
    À cet égard, ma délégation se félicite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بإنشاء الصندوق العالمي.
    Se félicitant de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des progrès qu'il a enregistrés, UN وإذ ترحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز وداء السل والملاريا، وبالتقدم الذي أحرزه،
    Nous nous félicitons de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, à hauteur de 500 millions de dollars. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Elles se sont félicitées de la création du Fonds spécial pour la coopération Sud-Sud et ont instamment invité des donateurs à y verser des contributions généreuses. UN ورحبت غالبية الوفود بإنشاء الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحثت المانحين على اﻹسهام بسخاء في الصندوق.
    À cet égard, le Groupe se félicite de la création du Fonds d'affectation spéciale pour l'emploi des jeunes. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المجموعة بإنشاء الصندوق الاستئماني من أجل تشغيل الشباب.
    1. Se félicite de la création du Fonds d'affectation spéciale pour le Comité préparatoire de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental; UN 1 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية؛
    Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, UN وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان بقاء خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم في متناول البلدان النامية،
    Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles à ceux qui en ont le plus besoin, UN وإذ يرحب بإنشاء صندوق للزمالة كمرفق لضمان استمرار تقديم خدمات التدريب لأشد الناس احتياجا بمجرد استيفاء الرسوم،
    Vanuatu se félicite de la création du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida et pour la santé et de l'accent mis sur les stratégies de prévention qui sont fermement alignées sur les buts de nombreux gouvernements. UN وترحب فانواتو بإنشاء صندوق عالمي للصحة وتشديده على استراتيجيات وقائية تؤيد بقوة أهداف حكومات عديدة.
    La délégation de l'orateur se félicite de la création du Fonds pour la consolidation de la paix et des réunions spécifiques consacrées par la Commission de consolidation de la paix à la Sierra Leone et au Burundi. UN وأضاف أن وفده يرحّب بإنشاء صندوق بناء السلام وباجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لكل من سيراليون وبوروندي.
    Les autorités tunisiennes, avec lesquelles il s'est notamment entretenu de la création du Fonds, lui ont fait part de leur satisfaction à ce sujet et lui ont donné l'assurance qu'elles continueraient d'apporter leur soutien en vue de sa mise en oeuvre. UN وفي تونس، ناقش المدير المعاون إنشاء الصندوق العالمي للتضامن، في جملة أمور. وأعربت السلطات التونسية عن ارتياحها لإنشاء الصندوق وتعهدت بالدعم المستمر لتنفيذه.
    La Russie a toujours appuyé dès le début l'idée de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Elle a versé une contribution de 4 millions de dollars afin que ce Fonds devienne opérationnel et qu'il soit doté d'un cadre juridique. UN أيدت روسيا منذ البداية فكرة إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا، وأسهمت بمبلغ 4 ملايين دولار في إنشاء إطاره التنظيمي والقانوني.
    Prenant acte du dixième anniversaire de la création du Fonds multilatéral et des résultats obtenus jusqu'ici par ce dernier en matière de protection de la couche d'ozone, UN وقد أخذنا علماً بالذكرى العاشرة لإنشاء الصندوق متعدد الأطراف وإنجازاته التي تحققت حتى الآن في ميدان حماية طبقة الأوزون،
    Ayant pris acte de la création du Fonds de crédit de l'OCI pour l'assistance au peuple afghan et du démarrage de ses opérations, UN وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته،
    Selon une organisation, le FMI devrait rétablir le rapport entre les voix de base de tous les membres et le nombre total de voix attribuées qui était en vigueur lors de la création du Fonds. UN واقترحت احدى المنظمات أن يعيد صندوق النقد الدولي العمل بنظام نسبة الصوت اﻷساسي لجميع اﻷعضاء الى مجموع أصوات جميع اﻷعضاء، وهو النظام الذي كان سائدا عند انشاء الصندوق.
    En 1998, le Gouvernement japonais a versé une contribution de 3 millions de dollars en vue de la création du Fonds de dotation. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    13. Félicite le Secrétaire général de la création du Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie, se félicite des contributions obtenues jusqu'ici pour le Fonds et lance un appel aux États Membres pour qu'ils y contribuent; UN " 13 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إلى الصندوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus