L'augmentation de la criminalité dans de multiples domaines est en effet symptomatique de dysfonctionnements sociaux graves. | UN | وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة. |
La Souveraine a félicité la police des îles Caïmanes et renouvelé l'engagement de son gouvernement à résoudre le problème de la criminalité dans le territoire. | UN | وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم. |
Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الاتجاهات العالمية والمسائل المستجدة في مجال الجريمة والعدالة الجنائية وتدابير مواجهتها |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة |
L'augmentation de la criminalité dans le pays, et en particulier du nombre de crimes graves, est confirmée par les statistiques. | UN | فالإحصاءات المتاحة تؤكد الاتجاه نحو زيادة الإجرام في البلاد، لا سيما الجرائم الخطيرة. |
Tendances de la criminalité dans le monde, | UN | اتجاهات الجريمة في العالم والمسائل المستجدّة |
L'Institut travaille étroitement avec l'UNODC et d'autres organismes qui promeuvent la prévention de la criminalité dans différents pays. | UN | يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان. |
i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; | UN | `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛ |
Le Gouvernement caïmanais a pris deux mesures pour contrer la montée de la criminalité dans les îles. | UN | واتخذت حكومة كايمان خطوتين لمواجهة الارتفاع السريع في معدل الجريمة في الجزر. |
Lutte contre les stupéfiants et prévention de la criminalité dans les pays en développement | UN | مكافحة المخـدرات ومنع الجريمة في البلدان النامية جنوب أفريقيـــا |
Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises | UN | مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والردود عليها |
Note du Directeur exécutif sur les tendances de la criminalité dans le monde et les mesures prises | UN | مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وأنشطة مواجهتها |
Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد جهود |
Tendances de la criminalité dans le monde et | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: |
Tendances de la criminalité dans le monde et mesures | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة |
Tendances de la criminalité dans le monde et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة |
En outre, l'accentuation de la criminalité dans les zones urbaines et le long des routes a porté atteinte au droit à la sécurité et à la liberté de circulation des civils. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تصاعد الإجرام في المناطق الحضرية وعلى طول الطرق الرئيسية إلى تقويض حق المدنيين في التمتع بالأمن والتنقل بحرية. |
De profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. | UN | وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة. |
Aucun progrès n'a en revanche été réalisé en ce qui concerne l'établissement d'une force de police unifiée et ce manque de coopération a manifestement un effet sur le niveau de la criminalité dans la ville ainsi que sur la sécurité des citoyens. | UN | ولم يُحرز أي تقدم بخصوص إنشاء قوة شرطة موحدة، وقلة التعاون هذه من الواضح أنها تؤثر على مستويات الاجرام في المدينة وأمن مواطنيها. |
Cette immigration illégale massive entraîne une hausse de la criminalité dans la province de Cabinda et un engorgement des tribunaux. | UN | وتتسبب هذه الهجرة غير الشرعية الكثيفة في ارتفاع عدد الجرائم في مقاطعة كابيندا وفي ازدحام المحاكم بالقضايا. |
- Développement de la criminalité dans le secteur politique et campagnes de calomnie pendant les périodes électorales; | UN | * النزعة اﻹجرامية في السياسة وتشويه سمعة اﻷشخاص في زمن الانتخابات؛ |