"de la crise au mali" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة في مالي
        
    • للأزمة في مالي
        
    • بالأزمة في مالي
        
    Encourageant la communauté internationale à accompagner le règlement de la crise au Mali en prenant des mesures coordonnées pour répondre aux besoins immédiats et à long terme sur les plans de la sécurité, du développement et humanitaire, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Encourageant la communauté internationale à accompagner le règlement de la crise au Mali en prenant des mesures coordonnées pour répondre aux besoins immédiats et de long terme sur les plans de la sécurité, du développement et humanitaire, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Encourageant la communauté internationale à accompagner le règlement de la crise au Mali en prenant des mesures coordonnées pour répondre aux besoins immédiats et de long terme sur les plans de la sécurité, du développement et humanitaire, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    En outre, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso a été désigné par la CEDEAO Médiateur de la crise au Mali et la Commission de la CEDEAO a été priée de mettre en état d'alerte sa Force en attente. UN وإضافة إلى ذلك، عُيّن الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأزمة في مالي وطُلب إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية وضع القوة الاحتياطية التابعة لها في حالة تأهب.
    4. Appuie les efforts en cours de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue de la résolution de la crise au Mali et pour un retour définitif à l'ordre constitutionnel, à la paix et à la sécurité dans ce pays; UN 4- يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إيجاد حل للأزمة في مالي واستعادة النظام الدستوري والسلام والأمن بشكل نهائي في هذا البلد؛
    L'ONU a pris des mesures en vue de limiter les risques liés à ces menaces et de prévenir le risque d'attaques terroristes découlant de la crise au Mali. UN واتخذت الأمم المتحدة تدابير ترمي إلى التخفيف من المخاطر المرتبطة بهذه التهديدات والتصدي لخطر الهجمات الإرهابية المرتبطة بالأزمة في مالي.
    82. La consolidation démocratique, consensuelle et pacifique du front intérieur constitue une condition nécessaire pour la dynamique de déstabilisation et de division de la crise au Mali et dans le Sahel. UN 82- يشكِّل التوطيد الديمقراطي والتوافقي والسلمي للجبهة الداخلية شرطاً أساسياً لمواجهة عملية زعزعة الاستقرار ونشر الفُرقة اللذين يسعى إليهما مفتعلو الأزمة في مالي ومنطقة الساحل.
    Il est également important que l'opération des Nations Unies appuie le rôle politique décisif de la CEDEAO et de l'Union africaine qui, au cours de ces derniers mois, ont fait preuve d'un dynamisme exemplaire dans la gestion de la crise au Mali. UN ومن المهم بالقدر نفسه أيضا أن تأتي عملية الأمم المتحدة لدعم الدور السياسي البالغ الأهمية الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، اللذان أظهرا على مدار الأشهر الماضية ديناميةً تُحتذى على صعيد إدارة الأزمة في مالي.
    Bien que la Côte d'Ivoire n'ait pas d'antécédents en matière de terrorisme, les interlocuteurs du Gouvernement ont indiqué que le risque d'attaques terroristes avait augmenté en raison de la crise au Mali. UN وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليس لها تاريخ في مجال الإرهاب، أشار المحاورون الحكوميون إلى زيادة خطر حدوث هجمات إرهابية بسبب الأزمة في مالي.
    Le Groupe a déjà exprimé, dans de précédents rapports, son inquiétude au sujet de la crise au Mali et du potentiel déstabilisateur des armes et du matériel connexe envoyés au Mali depuis la Libye. UN وقد أعرب الفريق في تقارير سابقة عن قلقه من الأزمة في مالي وعن احتمال استخدام الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المنقولة من ليبيا إلى مالي لزعزعة للاستقرار.
    La région du Sahel fait l'objet d'un regain d'attention depuis l'aggravation de la crise au Mali en 2012. UN 196 - تلقت منطقة الساحل اهتماما متجددا منذ تدهور الأزمة في مالي عام 2012.
    Depuis le début de la crise au Mali en janvier 2012, plus d'un demi-million de Maliens auraient quitté leur domicile et trouvé refuge dans des villages maliens qui les ont accueillis ou dans les pays voisins. UN فمنذ بداية الأزمة في مالي في كانون الثاني/يناير 2012، يقدّر أن أكثر من نصف مليون شخص قد فروا ولجئوا إما إلى مجتمعات مستضيفة في مالي أو إلى بلدان مجاورة.
    C'est au nom de la Présidente de la Commission que j'ai l'honneur de vous écrire, pour donner suite à sa lettre du 25 octobre 2012 transmettant le communiqué du Conseil de paix et de sécurité du 24 octobre 2012 et le concept stratégique établi aux fins du règlement de la crise au Mali. UN أكتب إليكم، باسم رئيسة المفوضية، عطفاً على رسالتها المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، التي تحيل بها البيان الصادر عن مجلس السلام والأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمفهوم الاستراتيجي لحل الأزمة في مالي.
    Il est proposé de créer un poste P-5 réservé au Chef de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission afin de renforcer de toute urgence les capacités de la Mission en matière de collecte et d'analyse de l'information, notamment dans le domaine de la sécurité, à la suite de l'enlèvement de membres d'organisations non gouvernementales en octobre 2011 et de la crise au Mali. UN ويُقترح إنشاء وظيفة رئيس مركز التحليل المشترك للبعثة برتبة ف-5. ومن شأن هذا الأمر أن يستجيب للاحتياجات الملحة لتعزيز جمع المعلومات وتحليلها في البعثة، ولا سيما في مجال الأمن، وذلك في أعقاب اختطاف موظفين تابعين لمنظمات غير حكومية في تشرين الأول/أكتوبر 2011، و بعد الأزمة في مالي.
    Les Ministres ont dit apprécier le soutien apporté par la communauté internationale aux autorités maliennes et lui ont instamment demandé d'œuvrer massivement au règlement de la crise au Mali en coordonnant ses interventions, notamment dans le cadre de la coopération interrégionale, pour répondre aux besoins immédiats et à plus long terme dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance, du développement et des questions humanitaires. UN 352- أعرب الوزراء عن تقديرهم لدعم المجتمع الدولي لسلطات مالي وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعم عريض لحل الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسَّقة تشمل التعاون بين المناطق للوفاء بالاحتياجات الفورية والطويلة الأجل، وتشمل قضايا الأمن والحوكمة والتنمية والقضايا الإنسانية.
    Je souhaite me faire l'écho du communiqué du Conseil de paix et de sécurité en faisant observer que le concept stratégique relatif au règlement de la crise au Mali et le concept des opérations apportent les informations que le Conseil de sécurité avaient expressément demandées dans sa déclaration à la presse du 18 juin 2012 et ses résolutions 2056 (2012) et 2071 (2012). UN وأود أن أكرر ما ورد في بيان مجلس السلام والأمن في معرض الإشارة إلى أن المفهوم الاستراتيجي المتعلق بحل الأزمة في مالي ومفهوم العمليات يقدمان المعلومات المحددة التي طلبها مجلس الأمن، في بيانه الصحفي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2012 وقراريه 2056 (2012) و 2071 (2012).
    14. Se félicite du lancement par la Commission de l'Union africaine, à l'occasion de la réunion consultative tenue à Addis-Abeba, le 23 juin 2012, du processus d'élaboration d'un concept stratégique articulant de manière holistique les mesures politiques, sécuritaires et militaires à prendre, en vue du règlement rapide de la crise au Mali. UN 14 - يرحب باستهلال مفوضية الاتحاد الأفريقي، خلال الاجتماع الاستشاري المعقود في أديس أبابا في 23 حزيران/يونيه 2012، عملية وضع مفهوم استراتيجي يبين بطريقة شاملة التدابير السياسية والأمنية والعسكرية الهادفة إلى إيجاد حل مبكر للأزمة في مالي.
    38. En juillet 2012, le Conseil de sécurité a exhorté tous les acteurs de la crise au Mali à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes associées à la médiation et a souligné l'importance que revêtait la création de conditions propices à la participation et à l'autonomisation des femmes, à toutes les étapes du processus de médiation. UN 38- وفي تموز/يوليه 2012، دعا مجلس الأمن جميع الجهات المعنية بالأزمة في مالي إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة عدد النساء اللواتي يشاركن في جهود الوساطة وشدّد على أهمية إحداث ظروف تمكّن النساء من المشاركة والتزوّد بالقدرات اللازمة في جميع مراحل الوساطة(65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus