"de la crise humanitaire au" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمة الإنسانية في
        
    • بالأزمة الإنسانية في
        
    M. Ladsous a également insisté sur l'aggravation de la crise humanitaire au Soudan du Sud, laquelle avait atteint des proportions alarmantes. UN وأكد وكيل الأمين العام أيضا تفاقم الأزمة الإنسانية في جنوب السودان، وهي الأزمة التي اتخذت أبعادا خطيرة.
    Nous nous félicitons de la mobilisation constante du Conseil en faveur du règlement de la crise humanitaire au Darfour, de la situation en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire, et ailleurs. UN ونرحب بتعبئة المجلس الجارية لتسوية الأزمة الإنسانية في دارفور والحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وغيرهما.
    Elle contribuera également à la résorption de la crise humanitaire au Tchad et en République centrafricaine par l'envoi d'une force militaire en appui aux missions de l'ONU dans la région. UN وسوف يسهم أيضا في كبح جماح الأزمة الإنسانية في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بإيفاد قوة عسكرية لدعم بعثتي الأمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Le 28 mars 2005, le Secrétaire général de CARE International a rencontré Kofi Annan pour discuter de la crise humanitaire au Darfour. UN 3 - وفي 28 آذار/مارس 2005، التقى الأمين العام لمنظمة كير الدولية بكوفي عنان لمناقشة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    Le HCDH a participé à des initiatives dans le contexte de la crise humanitaire au Sahel aux fins d'intégrer la dimension droits de l'homme dans l'action humanitaire menée dans cette région. UN وشاركت المفوضية في المبادرات المتعلقة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل لإدماج حقوق الإنسان في الجهود الإنسانية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ainsi que d'autres organes des Nations Unies, réagirent promptement à l'aggravation de la crise humanitaire au Kosovo en adoptant une série de résolutions (voir ci-dessus). UN 186 - وقد تصدى لتفاقم الأزمة الإنسانية في كوسوفو على الفور كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، بالإضافة إلى سائر أجهزة الأمم المتحدة، باعتماد سلسلة من القرارات بهذا الشأن (راجع أعلاه).
    L'Union africaine juge que l'inculpation du Président Omar Al-Bashir à ce stade compliquera le déploiement de la MINUAD et la gestion de la crise humanitaire au Darfour. UN إن رأي الاتحاد الأفريقي بعد إمعان النظر أن توجيه لائحة اتهام ضد الرئيس عمر البشير في هذا الوقت بالذات سيعقد الأمور فيما يتعلق بنشر القوة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وإدارة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    Situation au Soudan du Sud : Récemment, face à une escalade de la violence et à une aggravation de la crise humanitaire au Soudan du Sud, l'IGAD a déployé une solide force composée de trois bataillons pour protéger les civils et ses propres observateurs. UN الحالة في جنوب السودان - إزاء تصاعد العنف وتفاقم الأزمة الإنسانية في جنوب السودان مؤخرا، نشرت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية قوة رادعة مؤلفة من ثلاث كتائب لحماية المدنيين ومراقبي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Bien au contraire : par cette résolution, le Conseil de sécurité a réinscrit le traitement de la crise humanitaire au Kosovo dans le cadre de la Charte des Nations Unies, plaçant ainsi l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble (et pas seulement le Conseil de sécurité) devant l'un des plus grands défis de l'époque contemporaine. UN بل على العكس: إن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أعاد إدراج معالجة الأزمة الإنسانية في كوسوفو ضمن إطار ميثاق الأمم المتحدة في واحد من التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة ككل في أيامنا هذه (وليس مجلس الأمن وحده).
    Celui-ci s'est dit préoccupé par la poursuite des violations de l'accord de cessation des hostilités, signé le 23 janvier 2014 par le Gouvernement du Soudan du Sud et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition et a également insisté sur l'aggravation de la crise humanitaire au Soudan du Sud, laquelle avait atteint des proportions alarmantes. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) في 23 كانون الثاني/يناير 2014، وشدد على تفاقم الأزمة الإنسانية في جنوب السودان، والتي بلغت أبعادا تنذر بالخطر.
    En troisième lieu, un autre élément caractéristique de la crise humanitaire au Kosovo a été la décision, prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1244 (1999) du 10 juin 1999, d'établir une administration internationale transitoire des Nations Unies au Kosovo - tout en reconnaissant l'intégrité territoriale de la Serbie - en attendant que soit arrêté son statut futur. UN 49 - ثالثا، يكمن عنصر آخر طبع الأزمة الإنسانية في كوسوفو في القرار 1244 (1999) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 10 حزيران/يونيه 1999 بوضع كوسوفو تحت الإدارة الدولية المؤقتة للأمم المتحدة - مع الاعتراف في الوقت نفسه بالسلامة الإقليمية لصربيا في انتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن وضعها في المستقبل.
    La Belgique partage l'inquiétude de chacun à propos de la crise humanitaire au Darfour. UN تتشاطر بلجيكا الشواغل المتعلقة بالأزمة الإنسانية في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus