"de la crn" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المصالحة الوطنية
        
    • التابعة للجنة المصالحة الوطنية
        
    • ولجنة المصالحة الوطنية
        
    Elle a également maintenu des contacts avec les groupes politiques en dehors de la CRN. UN وحافظت أيضا على الاتصالات بالمجموعات السياسية غير المشاركة في لجنة المصالحة الوطنية.
    Le 18 octobre, l'OTU s'est retirée de la CRN. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أوقفت المعارضة الطاجيكية الموحدة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    Le 24 mai, l'OTU a suspendu sa participation aux travaux de la CRN. UN وفي 24 أيار/مايو، علقت المعارضة مشاركتها في لجنة المصالحة الوطنية.
    Le Président de la Sous-Commission militaire de la CRN a indiqué que 2 400 combattants de l'ex-opposition ont décidé de retourner à la vie civile, tandis que 4 275 autres sont en cours de réintégration dans les structures gouvernementales. UN وأفاد رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية أن 400 2 من مقاتلي المعارضة السابقين قد قرروا العودة إلى الحياة المدنية، في حين يجري حاليا إعادة إدماج 275 4 من المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية.
    Le 29 octobre, un engin a explosé à Douchanbé à l'extérieur de la résidence du Président de la Sous-Commission militaire de la CRN. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، انفجرت قنبلة في دوشانبي خارج مقر إقامة رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية.
    L'affrontement a été maîtrisé et l'ordre a été restauré, après une intervention de la direction de l'OTU, de la MONUT et de la CRN. UN وقد تمت السيطرة على هذا الاشتباك وأعيد النظام عقب تدخل من قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية.
    6. Le 3 juin, le Groupe de contact a publié une déclaration dans laquelle il s'est dit préoccupé par la suspension des travaux de la CRN. UN 6 - وفي 3 حزيران/يونيه، أصدر فريق الاتصال بيانات أعرب فيه عن القلق إزاء توقف عمل لجنة المصالحة الوطنية.
    13. Le Président de la CRN a confié la rédaction d'un projet de loi électorale à un comité composé de deux personnes. UN 13 - وكلف رئيس لجنة المصالحة الوطنية فريقا يضم عضوين ببدء صياغة مشروع لقانون الانتخابات.
    Le lendemain, les trois candidats ont demandé à M. Abdullo Nuri, chef de l'OTU, d'intervenir en leur faveur en tant que Président de la CRN, et la CRN a recommandé que les trois candidats déposent une plainte auprès de la Cour suprême du Tadjikistan. UN وفي اليوم التالي، ناشد المرشحون الثلاثة عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، مساندتهم بوصفه رئيسا للجنة المصالحة الوطنية، وفي اليوم ذاته أوصت لجنة المصالحة الوطنية المرشحين الثلاثة بتقديم شكوى إلى المحكمة العليا في طاجيكستان.
    Le groupe a présenté ses conclusions à la séance plénière de la Commission de réconciliation nationale (CRN) et, sur la base de ce rapport, le 23 novembre, Abdullo Nuri, principal dirigeant de l'OTU et Président de la CRN, a annoncé formellement à la Commission que les deux premières étapes du Protocole ne pouvaient pas être considérées comme achevées. UN وقدم الفريق العامل نتائجه إلى الجلسة العامة للجنة المصالحة الوطنية، واستنادا إلى ذلك التقرير، أعلن السيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة ورئيس لجنة المصالحة الوطنية، أعلن رسميا أمام لجنة المصالحة الوطنية أن المرحلتين اﻷوليين من البروتوكول لا يمكن اعتبارهما منتهيتين.
    3. Le 2 mars, le Président Emomali Rakhmonov et les membres de son cabinet ont rencontré les dirigeants de la CRN et du Groupe de contact afin d'examiner les moyens d'accélérer le processus de paix. UN ٣ - وفي ٢ آذار/ مارس، اجتمع الرئيس إمام علي رحمانوف وأعضاء الحكومة مع قيادة لجنة المصالحة الوطنية وفريق الاتصال لمناقشة سبل التعجيل بعملية السلام.
    Le Président de la Sous-Commission juridique de la CRN, qui dirige également le Parti de la Renaissance islamique, parti politique le plus important de l'OTU, a fait observer que les représentants du Gouvernement à la CRN avaient appuyé les propositions, et a suggéré que le Président et la CRN se rencontrent pour en discuter. UN وأشار رئيس اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة المصالحة الوطنية، الذي يرأس أيضا حزب النهضة اﻹسلامية، وهو أكبر حزب سياسي في المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى أن ممثلي الحكومة في لجنة المصالحة الوطنية كانوا قد أيدوا المقترحات، واقترحوا أن يعقد الرئيس واللجنــة اجتماعــا لمناقشتها.
    3. Le Président Emomali Rakhmonov et le Président de la CRN, M. Abdullo Nuri, se sont rencontrés le 26 et le 28 septembre, d'autres dirigeants de l'OTU s'étant joints à eux lors de la deuxième réunion. UN ٣ - واجتمــع الرئيس إمام علي رحمانوف مع عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية يومي ٢٦ و ٢٨ أيلول/سبتمبر، وانضم إليهما في الاجتماع الثاني أعضاء آخرون في قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    M. Abdullo Nuri, chef de l'OTU et Président de la CRN, a écrit au Président Rakhmonov et au Président du Parlement, pour souligner que cette décision allait à l'encontre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale et avait un effet dommageable pour le processus de paix. UN وكتب السيد عبد الله نوري زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة ورئيس لجنة المصالحة الوطنية إلى الرئيس رحمونوف وإلى رئيس البرلمان ليشدد على تعارض القرار المذكور مع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، ويبرز أثره الضار على عملية السلام.
    9. Les 25 et 26 octobre, le Groupe de contact a rencontré des membres de la CRN représentant le Gouvernement et l'OTU et souligné certains points essentiels, insistant notamment sur la nécessité d'élaborer une loi sur les élections législatives. UN ٩ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد فريق الاتصال اجتماعا مع أعضاء لجنة المصالحة الوطنية من كل من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة، وأكد على ضرورة الشروع في بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بالمصالحة الوطنية، من قبيل صياغة قانون الانتخابات البرلمانية.
    17. Après que l'OTU eut déclaré publiquement le désarmement et la dissolution de ses unités armées, une campagne de désarmement, à laquelle ont participé des membres de la CRN et d'autres personnalités de haut rang, a été menée du 5 au 25 août à l'échelon national. UN ١٧ - إثر إعلان المعارضة الطاجيكية الموحدة تسريح وحل قواتها جرى القيام بحملة وطنية لنزع السلاح خلال الفترة من ٥ إلى ٢٥ آب/أغسطس باشتراك العضوين اللذين تتألف منهما لجنة المصالحة الوطنية وكبار الشخصيات اﻷخرى.
    L'adoption de cette résolution a été précédée le 30 décembre par un incident grave, au cours duquel deux groupes de l'opposition se sont livrés à un échange de tirs à proximité du siège de la CRN à Douchanbé, qui a causé cinq morts et six blessés. UN وسبق صدور القرار وقوع حادث خطير في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، اشتبكت فيه جماعتان من المعارضة الطاجيكية الموحدة في قتال باﻷسلحة النارية خارج مبنى لجنة المصالحة الوطنية في دوشانبي، مما أسفر عن مقتل خمسة أشخاص وجرح ستة.
    12. Le 22 juillet, le Président Rakhmonov a créé une commission, regroupant des membres du Gouvernement et de la CRN sous la direction du Premier Ministre adjoint Abdurrakhmon Azimov, et l'a chargée d'enquêter sur cet accident et de lui communiquer ses conclusions dans les 10 jours. UN ٢١ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، أنشأ الرئيس رحمونوف لجنة تضم أعضاء من الحكومة ومن لجنة المصالحة الوطنية ويرأسها نائب رئيس الوزراء عبد الرحمن عظيموف، للتحقيق في الحادث وموافاته بما توصلت إليه من نتائج في غضون ٠١ أيام.
    Une équipe de la MONUT et de la CRN s'est rendue sur place pour établir les faits et calmer les esprits. UN وتوجه فريق مشترك من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية إلى المنطقة ﻹثبات الحقائق والعمل على استقرار الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus