"de la croissance urbaine" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الحضري
        
    • للنمو الحضري
        
    • في التوسع الحضري
        
    Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. UN وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ.
    L'adoption de méthodes écologiquement rationnelles en matière de production, de gestion des bassins hydrographiques et de planification de la croissance urbaine a déjà commencé dans des collectivités et des organismes avisés, dans toutes les régions. UN وقد بدأ بالفعل ذلك التحول إلى طرق للانتاج وإدارة مصارف المياه واستيعاب النمو الحضري تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية في جميع الهيئات والمجتمعات المحلية التطلعية في جميع المناطق.
    La rapidité de la croissance urbaine dans la région a pris au dépourvu les autorités locales et nationales responsables des politiques d'urbanisme. UN 29 - وتجاوز النمو الحضري السريع في المنطقة قدرات الحكومات المحلية والوطنية فأصبحت عاجزة عن إدارة المدن في المنطقة.
    Pour cette raison, des politiques visant à une meilleure répartition de la croissance urbaine sont indispensables. UN ولهذا السبب، تقوم الحاجة إلى سياسات تهدف إلى توزيع أكثر توازناً للنمو الحضري.
    Les principaux problèmes sont l'anarchie de la croissance urbaine, l'inadéquation des logements, l'insuffisance de la sécurité d'occupation, la précarité de l'emploi et la défaillance des services de base, en particulier l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في التوسع الحضري العشوائي وفي عدم وجود السكن اللائق، وانعدام الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، وانعدام الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية.
    Des activités de recherche concernant le défi de la croissance urbaine en Afrique ont été entamées à la fin de l'année. UN واستهل العمل في نهاية السنة في أنشطة بحثية تتصل بالتحدي الناجم عن النمو الحضري في افريقيا.
    Il convient de noter tout particulièrement l’insuffisance des capacités de projeter et de planifier le rythme de la croissance urbaine. UN وقد تجلت هذه الصعوبات بشكل ملحوظ للغاية في ضعف القدرة على توقع وتيرة النمو الحضري والتخطيط في ضوئها.
    La majeure partie de la croissance urbaine interviendra dans les villes de 100 000 à 250 000 habitants UN سيكون معظم النمو الحضري في البلدات التي يقطنها ما بين 000 100 و 000 250 نسمة
    Ces deux pays devraient représenter 32 % de la croissance urbaine pendant cette période. UN ويُتوقع أن تستأثر الصين والهند معا بنسبة 32 في المائة من النمو الحضري خلال هذه الفترة.
    Quarante pour cent de la croissance urbaine est attribuable à l'effet combiné de l'exode rural et du reclassement des zones rurales en zones urbaines. UN وتنتج نسبة أربعين في المائة من النمو الحضري عن مزيج من الهجرة من الريف إلى الحضر وإعادة تصنيف المناطق الحضرية.
    Les décideurs doivent accepter le caractère inévitable de la croissance urbaine et s'employer résolument à faire face à celle-ci. UN وعلى صانعي السياسات القبول بحتمية النمو الحضري. ويتطلب التكيف مع نمو المدن اتخاذ موقف استباقي.
    Aider les pays en développement à mieux régler les problèmes que pose la rapidité de la croissance urbaine est impératif. UN ومن الضروري تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية، بغية مجابهة تحديات النمو الحضري السريع.
    Les villes du monde en développement absorberont 95 % de la croissance urbaine au cours des deux décennies à venir. UN 18 - وستمتص مدن العالم النامي نحو 95 في المائة من النمو الحضري خلال العقدين المقبلين.
    Il a en outre montré que le rythme de la croissance urbaine est presque le même que celui de la formation des bidonvilles. UN وكشف التقرير علاوة على ذلك أن معدل النمو الحضري يعادل تقريبا معدل تكوين الأحياء الفقيرة.
    La gestion de la croissance urbaine devient plus importante à mesure que l’intégration de l’économie mondiale et l’expansion du commerce international et des investissements modifieront les fondements de la croissance économique urbaine au XXIe siècle. UN وتصبح إدارة النمو الحضري أكثر أهمية، مع ما يسفر عنه تكامل الاقتصاد العالمي وتوسع التجارة الدولية والاستثمار الدولي من تغيير في قواعد النمو الاقتصادي الحضري في القرن الحادي والعشرين.
    17. Les travaux visant à estimer les composantes de la croissance urbaine entre deux recensements ont bien avancé. UN ١٧ - تم إحراز تقدم كبير في تقدير مكونات النمو الحضري على أساس أساليب التقدير بين التعدادات.
    C'est ainsi que les migrations internes et la reclassification représentaient seulement 25 % de la croissance urbaine en Afrique, 34 % en Amérique latine et 64 % en Asie. II. PROJECTIONS DÉMOGRAPHIQUES MONDIALES UN وهكذا فإن الهجرة الداخلية وإعادة تصنيف السكان لم تتسببا في غير ٢٥ في المائة من النمو الحضري في أفريقيا، و ٣٤ في المائة في أمريكا اللاتينية، و ٦٤ في المائة في آسيا.
    69. L'urbanisation durable exige des politiques propres à garantir une répartition équitable des avantages de la croissance urbaine. UN 69 - ويتطلب التحضر المستدام سياسات لكفالة توزيع فوائد النمو الحضري بطريقة منصفة.
    Aujourd'hui, le principal moteur de la croissance urbaine réside dans l'accroissement naturel de la population urbaine. UN واليوم، يعتبر النمو الطبيعي لسكان الحضر هو الموجه الأساسي للنمو الحضري.
    Il ressort de ce rapport que le principal facteur de la croissance urbaine dans la plupart des pays n'est pas la migration, mais l'accroissement naturel de la population. UN وتكمن النتيجة الرئيسية في أن أهم عنصر للنمو الحضري في معظم البلدان ليس الهجرة وإنما الزيادة الطبيعية في عدد سكان المناطق الحضرية.
    Ainsi, dans 6 des 13 pays disposant de données pour les années 60, 70 et 80, le pourcentage de la croissance urbaine dû à l'émigration n'a cessé de diminuer au cours de ces décennies. UN وهكذا فإن النسبة المئوية للنمو الحضري الذي يرجع الى الهجرة، بالنسبة ﻟ ٦ بلدان من أصل البلدان اﻟ ١٣ التي توافرت بشأنها البيانات لفترة الستينات والسبعينات والثمانينات، انخفضت باطراد خلال هذه العقود.
    Les principaux problèmes sont l'anarchie de la croissance urbaine, l'inadéquation des logements, l'absence de sécurité d'occupation, la précarité de l'emploi et la défaillance des services de base, en particulier l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في التوسع الحضري العشوائي وفي عدم وجود السكن اللائق، وانعدام الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، وانعدام الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus