"de la croix-rouge du" - Traduction Français en Arabe

    • الصليب الأحمر في
        
    On citera également l'exemple de la Croix-Rouge du Kenya, qui aide au financement de serres de culture dans les écoles et les villages. UN ومن الأمثلة الأخرى في هذا الصدد عمل الصليب الأحمر في كينيا على دعم صناديق الدفيئة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Durant cette campagne, les volontaires de la Croix-Rouge du Mozambique se sont rendus au domicile des personnes concernées pour vérifier que les moustiquaires avaient été correctement installées. UN وخلال تلك الحملة، ذهب متطوعو الصليب الأحمر في موزامبيق من منزل إلى منزل، وتحققوا من استخدام المستفيدين للناموسيات وتعليقها بطريقة سليمة.
    13 h 15 Lunch organisé par le Président de la société de la Croix-Rouge du Myanmar UN الساعة 15/13 حفل غداء في ضيافة رئيس جمعية الصليب الأحمر في ميانمار الساعة 45/13 فترة راحة
    La Croix-Rouge turque a signé avec la Société de la Croix-Rouge du Myanmar un mémorandum d'accord portant sur l'assistance à la population touchée. UN وأبرمت جمعية الهلال الأحمر التركية مذكرة تفاهم مع جمعية الصليب الأحمر في ميانمار لتقديم مساعدات غوثية إلى السكان المتضررين.
    Le Gouvernement et la Société de la Croix-Rouge du Myanmar ont pris des mesures d'urgence - notamment pour évacuer les populations - , et ont réagi rapidement en envoyant des représentants de haut niveau dans les secteurs touchés par le cyclone. UN واتخذت الحكومة وجمعية الصليب الأحمر في ميانمار تدابير التأهب، منها إجلاء السكان، والاستجابة السريعة بإيفاد كبار المسؤولين الحكوميين إلى المناطق المتضررة.
    Diverses organisations non gouvernementales, dont la Société de la Croix-Rouge du Samoa, et des particuliers ont également contribué aux opérations de secours. UN وقد أسهم أيضا في جهود الإغاثة عدد من المنظمات غير الحكومية (على سبيل المثال جمعية الصليب الأحمر في ساموا)، والأفراد.
    En août dernier, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) et la Croix-Rouge américaine, en collaboration avec la Société nationale de la Croix-Rouge du Mozambique, ont réalisé une enquête sur l'utilisation des moustiquaires à la suite d'une large campagne de distribution et de suivi menée dans la province mozambicaine de Nampula. UN وفي آب/أغسطس الماضي، تعاون موظفو الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر والصليب الأحمر الأمريكي مع جمعية الصليب الأحمر في موزامبيق وأجروا مسحا لاستعمال الناموسيات في أعقاب حملة توزيع واسعة النطاق للناموسيات وتعليقها في مقاطعة نامبولا في موزامبيق.
    Diverses organisations non gouvernementales, dont la Société de la Croix-Rouge du Samoa et des particuliers ont également contribué au fonds de secours. UN وقد أسهم أيضا في جهود الإغاثة عدد من المنظمات غير الحكومية (منها على سبيل المثال جمعية الصليب الأحمر في ساموا)، فضلا عن الأفراد.
    Diverses organisations non gouvernementales, dont la Société de la Croix-Rouge du Samoa et des particuliers ont également contribué au fonds de secours. UN وقد أسهم في ذلك عدد من المنظمات الحكومية، منها على سبيل المثال جمعية الصليب الأحمر في ساموا) كما شارك أفراد أيضا في جهود الإغاثة.
    94. La FICR, avec l'appui complémentaire de l'OIM, collaborera avec les services de la Croix-Rouge du Kosovo pour soutenir les activités visant la remise en état à plus long terme des services de santé, de l'agriculture, de l'alimentation des villages en eau, de la formation hospitalière et du soutien psychosocial. UN 94 - وسيعمل الاتحاد الدولي لمنظمات الصليب الأحمر، بمساعدة تكميلية من المنظمة الدولية للهجرة، مع هيكل الصليب الأحمر في كوسوفو لدعم الأنشطة الرامية، على مدى أطول، إلى إصلاح الخدمات الصحية والزراعة وشبكات المياه في القرى والتدريب في المستشفيات والدعم النفسي والاجتماعي.
    a) En décembre 1999, à la suite des inondations dévastatrices qui ont ravagé le Venezuela, et à la demande du Gouvernement, la Commission des Casques blancs a envoyé une équipe de volontaires spécialistes des systèmes de gestion de l'approvisionnement d'urgence afin d'installer des logiciels et de former le personnel de la Croix-Rouge du Venezuela à se servir du matériel. UN (أ) في كانون الأول/ديسمبر 1999، ونتيجة للفيضانات المدمرة التي اجتاحت فنـزويلا، وتلبية لطلب موجه من حكومة فنزويلا، أوفدت لجنة ذوي الخوذ البيض فريقا من المتطوعين المتخصصين في أنظمة إدارة الإمدادات في حالات الطوارئ لتركيب برمجيات وتدريب أفراد الصليب الأحمر في فنـزويلا على استخدام المعدات الحاسوبية.
    b) Toujours en 2009-2010, le Comité de la Croix-Rouge du district de Chingeltei et le service local de soins à domicile ont formé des bénévoles et des formateurs à la prestation d'assistance et de soins d'hygiène à domicile et fourni eux-mêmes des soins dans le cadre du projet Prestation de services à domicile aux personnes handicapées par des bénévoles. UN (ب) وخلال الفترة 2009-2010 قامت لجنة الصليب الأحمر في مقاطعة شنغلتاي بمشاركة مقاطعة هوو بتدريب مساعدين متطوعين في مجال الرعاية الشخصية وقائمين بالرعاية فضلاً عن مدربين ووفرت خدمات الرعاية في إطار المشروع المتعلق بالخدمات المنزلية للقائمين بالرعاية المتطوعين والمقدمة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus