"de la culpabilité" - Traduction Français en Arabe

    • الذنب
        
    • الشعور بالذنب
        
    • للإدانة
        
    • أو غير مذنب
        
    • الحكم بالذنب
        
    • وثبوت ارتكاب الجرم
        
    • على الضلوع
        
    • على ذنب
        
    • على جرم
        
    • أمر الإدانة
        
    • أن المتهم مذنب
        
    • شعوره بالذنب
        
    Il n'existe qu'une façon de se libérer de la culpabilité. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط لتحرر نفسك من الذنب
    Selon les trois témoins, la question de la culpabilité n'avait autrement été abordée par aucune d'entre elles. UN وأفاد هؤلاء الشهود الثلاثة أن أيا منهم لم يشر إلى مسألة الذنب باستثناء ما ذكر.
    Il a été suggéré que, aux fins du sujet à l'examen, l'accent soit mis sur la responsabilité pénale individuelle, sur le fondement du principe de la culpabilité personnelle. UN واقتُرح أن يتم التركيز، لأغراض هذا الموضوع، على المسؤولية الجنائية الفردية، بالاستناد إلى مبدأ الذنب الشخصي.
    Le poids de la culpabilité c'est ce qui m'a fait parier de nouveau. Open Subtitles وزن الشعور بالذنب هو ما دفعني للمقامرة مرة أخرى
    En même temps, la responsabilité a des incidences dans les domaines juridiques de la culpabilité et des réparations. UN وفي نفس الوقت، فإن المساءلة تنطوي على آثار معينة في المجالات القانونية للإدانة والتعويض.
    C'est le jury qui décide de la question de la culpabilité. UN وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبــا أو غير مذنب.
    Selon les trois témoins, la question de la culpabilité n'avait autrement été abordée par aucune d'entre elles. UN وأفاد هؤلاء الشهود الثلاثة أن أيا منهم لم يشر إلى مسألة الذنب باستثناء ما ذكر.
    Il souffrait de la culpabilité, de la gêne, du ridicule, de la honte, et de tout ce qui va avec être puni pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles ،عانى من الذنب والإحراج السخرية والعار وكل شيء يأتي جراء اللوم على .جريمة لم يرتكبها
    Mais il ne sera jamais débarrassé de la culpabilité et des remords. Open Subtitles لكنه لم يتحرر من ذلك الذنب أبداً وتأنيب الضمير ذلك
    Je me passe de la culpabilité. Open Subtitles لا تخبري أمي، إتفقنا؟ لا أريد الشعور بأمور الذنب
    Le poids de la culpabilité était trop lourd. Open Subtitles حجم الذنب الذي على عاتقه اصبح خفيفاً جدا في النهاية
    Et ça n'a rien a voir avec les regrets ou de la mémoire supprimée ou de la culpabilité Open Subtitles ,و هذا ليس له علاقة بالندم ,أو الذكرى المكبوتة أو الذنب
    Et la stratégie du recruteur d'induire de la culpabilité pour retourner chaque fille indique fortement une technique d'interrogatoire avancée. Open Subtitles على الأرجح في الأربعين من عمرها و أستراتيجية التجنيد عن طريق تحفيز الشعور بالذنب لكل فتاة بمثابة أشارة قوية
    J'ai découvert que le patient qui éprouve de la culpabilité vis-à-vis de ses actions est plus susceptible de retomber dans le schéma destructeur d'origine. Open Subtitles وجدت أن المريض الذي يختبر الشعور بالذنب ،من أفعاله على الأغلب أنه يعود بسبب النمط المدمر الأصلي
    En outre, la longueur de la détention provisoire ne doit jamais être interprétée comme une indication de la culpabilité ou de son degré. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي عدم اعتبار طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة على أنه مؤشر للإدانة أو درجتها.
    En outre, la longueur de la détention provisoire ne doit jamais être interprétée comme une indication de la culpabilité ou de son degré. UN وعلاوة على ذلك، لا يجب على الإطلاق أن يعتبر الاحتجاز السابق للمحاكمة مؤشراً للإدانة أو درجتها().
    C'est le jury qui décide de la question de la culpabilité. UN وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبــا أو غير مذنب.
    On a précisé que le terme condamnation était utilisé au sens de constatation de la culpabilité et que dans cet article on s'inspirait du concept qui ressort du paragraphe 5 h) de l'article 3 de la Convention de 1988, en s'efforçant d'en reproduire l'essentiel. UN وبين أن تعبير " حكم الادانة " يستخدم بمعنى الحكم بالذنب وأن المادة حاولت أن تستخلص فحوى المفهوم المتجسد في الفقرة ٥ )ح( من المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ وتستند اليه.
    Si les preuves de la culpabilité de l'accusé sont suffisantes, le tribunal rend un verdict de culpabilité. UN وحين تتوفر أدلة كافية على الضلوع في الجريمة، يمكن للمحكمة أن تحكم على المشتبه به.
    L'État partie devrait s'assurer que des aveux obtenus par la contrainte ne sont pas utilisés ou admis par les tribunaux comme preuve de la culpabilité des accusés. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المنتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه بهم.
    Le Code pénal reconnaît également les principes nulla poena sine culpa et celui de la proportionnalité, la sentence ne pouvant donc en aucun cas aller au-delà de la mesure de la culpabilité. UN ويقر القانون الجنائي أيضاً مبادئ أنه لا عقوبة إلا على جرم وتناسب العقوبة مع الجرم، وعليه فإنه لا يُحكم في أي قضية بما يتجاوز مقدار الجرم.
    Seul un tribunal peut décider de la culpabilité et de la peine en matière d'infraction pénale. UN ولا يجوز سوى لمحكمة من المحاكم أن تبت في أمر الإدانة وفرض العقوبات بشأن الأفعال الإجرامية.
    Selon la source, le tribunal indique dans sa décision qu'il a acquis la conviction de la culpabilité de l'accusé précisément sur la base des aveux. UN ووفقاً للمصدر أشارت المحكمة في قرارها إلى أن تأكدها من أن المتهم مذنب كان يستند بالتحديد إلى الاعتراف.
    Comment papa pourrait ne pas ressentir de la colère, en plus de la culpabilité ? Open Subtitles كيف تريد ألا يشعر أبي ببعض الغضب فوق شعوره بالذنب ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus