"de la culture au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافة في التنمية
        
    • الثقافة في تحقيق التنمية
        
    • للثقافة في التنمية
        
    La Tunisie est favorable à l'organisation par l'UNESCO d'une conférence sur la culture et le développement ayant pour objet de mieux appréhender la contribution de la culture au développement durable. UN وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    1. Souligne l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement nationaux et de ceux arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire; UN 1 - تشدد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le texte du projet de résolution est légèrement actualisé car il met l'accent sur l'importante contribution de la culture au développement et à la réalisation des objectifs de développement tant nationaux que ceux convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 9 - وأوضحت أنه تم تحديث النص بشكل طفيف، للتشديد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية وتحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Engage les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations et des enseignements tirés de l'expérience sur la contribution de la culture au développement dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies, dont ceux du Millénaire ; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمين العام المعلومات والدروس المستفادة بشأن إسهام الثقافة في تحقيق التنمية كمساهمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    10. Engage les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations et des enseignements tirés de l'expérience sur la contribution de la culture au développement dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies, dont ceux du Millénaire; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمين العام المعلومات والدروس المستفادة بشأن إسهام الثقافة في تحقيق التنمية كإسهام في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    17. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes et autres parties intéressées à prendre dûment en considération la contribution de la culture au développement durable lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale ; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. UN في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    3. Note la contribution de la culture au développement durable, comme il ressort de la proposition du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable1; UN 3 - تقر بإسهام الثقافة في التنمية المستدامة، حسب المنصوص عليه في مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة(1)؛
    3. Note la contribution importante de la culture au développement durable, comme il ressort de la proposition du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable1; UN 3 - تقر بإسهام الثقافة في التنمية المستدامة، حسب المنصوص عليه في مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة(1)؛
    Un < < Nouveau programme pour les villes > > de ce type renforcerait la notion de citoyenneté et permettrait d'apprécier pleinement la diversité culturelle et la contribution de la culture au développement durable. UN وسوف يؤدي " جدول أعمال حضري جديد " من هذا القبيل إلى تعزيز فكرة المواطنة وكفالة التقدير الكامل للتنوع الثقافي ومساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    Le présent rapport a été établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; il rend compte de l'application de la résolution 66/208 de l'Assemblée générale et propose d'examiner la faisabilité de convoquer une conférence des Nations Unies pour faire le point de la contribution de la culture au développement et formuler une approche intégrée de la culture et du développement. UN يعرض هذا التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/208، ويشمل تقييما لجدوى عقد مؤتمر للأمم المتحدة يهدف إلى تقييم مساهمة الثقافة في التنمية وصياغة نهج موحد إزاء الثقافة والتنمية.
    1. Prend acte de la note par laquelle le Secrétaire général a transmis le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et salue, à cet égard, l'œuvre accomplie par les organismes des Nations Unies pour optimiser la contribution de la culture au développement durable; UN " 1 - تحيط علماً بمذكرة الأمين العام التي أحال بموجبها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإذ تعترف في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد؛
    L'UNESCO a invité la République dominicaine à élaborer des politiques visant à renforcer les capacités des gestionnaires de la culture et des communautés au niveau local, pour garantir une contribution plus effective de la culture au développement humain et économique. UN 70- شجعت اليونسكو الجمهورية الدومينيكية على وضع سياسات عامة تهدف إلى تعزيز قدرات مديري الأنشطة عن الثقافية المحلية وأفراد المجتمعات المحلية لضمان جعل إسهام الثقافة في التنمية البشرية والاقتصادية أكثر فعالية.
    Animés par la volonté d'optimiser la contribution de la culture au développement durable, les bureaux extérieurs ont appliqué avec constance la résolution 65/166 de l'Assemblée générale en s'employant à développer les capacités, sensibiliser, partager les savoirs, transversaliser la culture, mobiliser des fonds et appuyer le renforcement des législations et politiques nationales. UN 27 - وبهدف مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة إلى الحد الأمثل، نفذت المكاتب الميدانية قرار الجمعية العامة 65/166 من خلال بناء القدرات، ونشر الوعي، وتبادل المعارف، وتعميم الثقافة، وتعبئة الأموال، والدعم من أجل تعزيز الأطر القانونية والسياسات الوطنية.
    L'apogée en fut le Congrès international de Hangzhou (voir par. 49 ci-dessus). Ainsi que mentionné dans le présent rapport, les nombreuses initiatives entreprises en 2012 et 2013, ainsi que les débats menés par les États et les déclarations sur la contribution de la culture au développement durable ont considérablement amélioré la compréhension de son apport. UN 97 - وعلى النحو المبين في هذا التقرير، فإن المبادرات العديدة المنفذة في الفترة 2012-2013، إلى جانب المناقشات التي قادتها الدول الأعضاء والبيانات التي أدلت بها بشأن مساهمة الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة، أفضت إلى تحسين فهم مساهمة الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة تحسينا كبيرا.
    En raison de l'importance des progrès réalisés, une conférence des Nations Unies sur la culture et le développement pourrait efficacement appuyer les États Membres dans la consolidation de leurs politiques et de leurs opérations aux niveaux national, régional et international pour tirer profit de la contribution de la culture au développement durable. UN 99 - وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزته الأمم المتحدة، سيوفر عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الثقافة والتنمية دعما فعالا للدول الأعضاء في تعزيز السياسات والعمليات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تسخير مساهمة الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Une conférence des Nations Unies sur la culture et le développement serait un instrument efficace pour appuyer les efforts des États Membres pour traduire de façon concrète leur volonté croissante de tirer profit de la contribution de la culture au développement durable dans des politiques et des opérations aux niveaux international, régional et national. UN 107 - وسيكون عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الثقافة والتنمية أداة فعالة لدعم الدول الأعضاء في ترجمة رغبتها المتزايدة في الاستفادة من إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة إلى سياسات وعمليات دولية وإقليمية ووطنية ملموسة.
    17. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à prendre dûment en considération la contribution de la culture au développement durable lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    8. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à tenir compte de la contribution de la culture au développement lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale ; UN 8 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على مراعاة إسهام الثقافة في تحقيق التنمية من خلال صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    8. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à tenir compte de la contribution de la culture au développement lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale; UN 8 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على مراعاة إسهام الثقافة في تحقيق التنمية من خلال صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    Dans sa résolution 66/208, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'examiner notamment la faisabilité de convoquer une conférence des Nations Unies, pour faire le point sur la contribution de la culture au développement et formuler une approche intégrée de la culture et du développement. UN 89 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 66/208، من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تقييم جدوى إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بهدف تقييم مدى إسهام الثقافة في تحقيق التنمية وصياغة نهج موحد للثقافة والتنمية.
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. UN شددت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus