"de la culture démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة الديمقراطية
        
    • للثقافة الديمقراطية
        
    • والثقافة الديمقراطية
        
    Enfin, il y a la consolidation de la culture démocratique et de la paix, du sens de l'effort et de la responsabilité, par l'exemple et l'éducation, selon une pédagogie multiforme s'adressant à toutes les catégories sociales. UN وأخيرا، العنصر الثالث هو تعزيز الثقافة الديمقراطية والسلام وأيضا فكرة الجهد والمسؤولية.
    Le défi peut être relevé si chacun accepte de jouer son rôle dans le respect des principes de la culture démocratique. UN ويمكن مواجهة التحدي إذا قبل كل فرد أن يلعب دوره في احترام مبادئ الثقافة الديمقراطية.
    Le Sommet a fait remarquer que le caractère ordonné de cette passation de pouvoirs illustrait les progrès de la culture démocratique dans la région. UN ولاحظ المؤتمر أن هذا التغيير المنتظم في القيادة إنما يعكس نضج الثقافة الديمقراطية الناشئة في المنطقة.
    Elle a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. UN وتهدف إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    La Fondation a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    13 juillet 2001: Diplôme de promoteur de la culture démocratique en Afrique décerné par le Conseil exécutif de l'Observatoire panafricain de la démocratie UN 13 تموز/يوليه 2001: شهادة مروج للثقافة الديمقراطية في أفريقيا، مسلمة من المجلس التنفيذي لمرصد الديمقراطية في عموم أفريقيا
    La CESAO a noté que le processus de démocratisation dans la région avait été entravé par la faiblesse de la culture démocratique et par le fait que les responsables politiques et les acteurs influents de la société connaissaient mal les institutions et les pratiques démocratiques. UN وأوضحت أن ضعف الثقافة الديمقراطية فضلاً عن عدم إلمام القادة السياسيين والفعاليات المؤثِّرة في المجتمع بالممارسات والمؤسسات الديمقراطية قد أعاقا عملية التحوُّل نحو الديمقراطية في المنطقة.
    - Renforcement et diffusion de la culture démocratique (109 076 femmes et 106 820 hommes) UN - دعم ونشر الثقافة الديمقراطية (076 109 امرأة و 820 106 رجلا)
    1991-1998: Membre du bureau du Conseil de coordination de l'association < < L'École de la culture démocratique > > UN 1991 - 1998: عضو في مكتب مجلس التنسيق في رابطة " مدرسة الثقافة الديمقراطية " ؛
    Elle l’a fait non pas parce qu’elle y était contrainte ou pour s’attirer les bonnes grâces de tel pays ou telle entité, mais parce qu’elle est convaincue que les droits de l’homme représentent une part essentielle de la culture démocratique qu’elle s’emploie à développer dans le pays et parce que le besoin de les promouvoir répond à la volonté souveraine du peuple algérien. UN وإنها لم تفعل ذلك ﻷنها مرغمة أو ﻷنها تريد أن تتملق لبعض البلدان أو المنظمات الدولية، ولكن ﻷنها مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في الثقافة الديمقراطية التي تسعى إلى تطويرها، وﻷن تشجيع حقوق اﻹنسان يمثل إرادة الشعب الجزائري.
    D'une part, la Constitution de la République, les programmes d'enseignement des établissements primaires, le Programme d'enseignement de la culture démocratique et des droits de l'homme, etc., accordent à ces droits une place prééminente et insistent beaucoup sur le fait qu'il faut les faire connaître. UN فمن ناحية فإن نصوصا من قبيل دستور الجمهورية أو منهج التعليم في المرحلة الابتدائية أو البرامج التثقيفية في مجالي الثقافة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان تعطي حقوق اﻹنسان مكانا بارزا وتولي نشرها اهتماما تفضيليا.
    Membre du Bureau du Conseil de coordination de l'Association < < L'École de la culture démocratique > > . UN عضو في مكتب مجلس التنسيق في جمعية " مدرسة الثقافة الديمقراطية " .
    Ce projet a été réalisé par la Fondation de développement de l'entrepreneuriat et les autres participants étaient l'Association de la culture démocratique (Albanie) et la Fondation des valeurs (Bulgarie). UN وكانت مؤسسة تنمية تنظيم المشاريع هي منفذة المشروع بالاشتراك مع شركاء آخرين مثل رابطة الثقافة الديمقراطية (ألبانيا)، ومؤسسة القيم (بلغاريا).
    21. Le vendredi 26 septembre 1997, le Ministre Konzzale et son homologue des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et de la promotion de la culture démocratique, M. Laurent Gomina-Pampali, ont organisé une séance de travail dans une salle de l'Assemblée nationale avec la participation des membres du Comité de suivi et des dirigeants des partis politiques de toutes tendances. UN ٢١ - وفي يوم الجمعة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ نظم الوزير كونزالي وزميله السيد لوران غومينا - بامبالي وزير حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية وتشجيع الثقافة الديمقراطية جلسة عمل في قاعة الجمعية الوطنية بمشاركة أعضاء اللجنة الدولية للمتابعة وزعماء اﻷحزاب السياسية من جميع الاتجاهات.
    La Fondation a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    L'absence d'un repère véritable et d'expériences et de pratiques démocratiques dans le pays a influencé le processus d'instauration de la culture démocratique. UN 124- لقد أثر غياب مرجعية حقيقية وتجارب وممارسات ديمقراطية في البلاد على مسار نشر ثقافة الديمقراطية.
    Le succès des assises de Cotonou, prévues pour la période du 4 au 6 décembre de l'an 2000, honorera sans doute la communauté internationale dans ses efforts pour la consolidation de la culture démocratique dans le monde. UN ونجاح مؤتمر كوتونو، المقرر انعقاده في الفترة من ٤ إلى ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، سيدعم دون شك جهود المجتمع الدولي المبذولة لتوطيد ثقافة الديمقراطية في العالم بأسره.
    80. Le Commonwealth dispose de divers moyens de coopération et d'assistance technique en matière électorale et constitutionnelle dans les domaines suivants : renforcement de l'état de droit et du pouvoir judiciaire, amélioration de la gouvernance, envoi de missions d'observation électorale et renforcement de la culture démocratique et des pratiques parlementaires. UN 80- ولدى المنظمة أيضا سبُل ووسائل لتوفير مختلف أشكال التعاون والمساعدة التقنية في معالجة المشاكل الانتخابية والدستورية وتعزيز سيادة القانون والقضاء وتحسين الحكم، وإيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات، وتوطيد ثقافة الديمقراطية والممارسات البرلمانية.
    67. Le Commonwealth dispose, en outre, de divers moyens de coopération et d'assistance technique en matière électorale et constitutionnelle dans les domaines suivants: renforcement de l'état de droit et du pouvoir judiciaire, amélioration de la gouvernance, envoi de missions d'observation électorale et renforcement de la culture démocratique et des pratiques parlementaires. UN 67- وهناك أيضا سبُل ووسائل متاحة لتوفير مختلف أشكال التعاون والمساعدة التقنية في معالجة المشاكل الانتخابية والدستورية وتعزيز سيادة القانون والقضاء وتحسين الحكم الرشيد، وإيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات، وتوطيد ثقافة الديمقراطية والممارسات البرلمانية.
    28 septembre 1996: diplôme d'honneur des Jeux de la paix de l'UNESCO; 13 juillet 2001: diplôme de promoteur de la culture démocratique en Afrique décerné par le conseil exécutif de l'Observatoire panafricain de la démocratie; 27 avril 2009: Chevalier de l'ordre du Mono UN 28 أيلول/سبتمبر 1996: شهادة شرف ألعاب السلم من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، 13 تموز/يوليه 2001: شهادة مروِّج للثقافة الديمقراطية في أفريقيا، مقدمة من المجلس التنفيذي لمرصد الديمقراطية في عموم أفريقيا، 27 نيسان/أبريل 2009: وسام مونو برتبة فارس
    On pourra aussi mesurer l'effectivité de l'enseignement et de l'exercice des droits de l'homme et de la culture démocratique dans les établissements d'enseignement. UN ويمكن أيضاً قياس فعالية التعليم وممارسة حقوق الإنسان والثقافة الديمقراطية في المؤسسات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus