"de la culture des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • ثقافة حقوق
        
    • لثقافة حقوق
        
    • بثقافة حقوق
        
    Associer les mosquées et les lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme, les mettre à profit pour préciser les droits et les obligations. et aux voies de recours UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    :: L'intégration de la culture des droits de l'homme et des droits de l'enfant dans les programmes scolaires ainsi que des concepts relatifs à l'égalité des sexes; UN تضمين ثقافة حقوق الطفل والإنسان في المناهج الدراسية، النوع الاجتماعي؛
    Associer les mosquées et autres lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme et s'en servir pour préciser les droits et les obligations. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Associer les mosquées et autres lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme, les mettre à profit pour préciser les droits et les obligations. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Programme < < Platon > > pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale: UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Programme Platon pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    :: La formulation d'un plan arabe de renforcement de la culture des droits de l'homme; UN :: وضع خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان،
    D'approuver le Plan arabe de promotion de la culture des droits de l'homme dans la version jointe en annexe à la présente résolution. UN الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة.
    :: Effort de mise au point d'une stratégie nationale concrète pour la promotion de la culture des droits de l'homme à long terme et à tous les niveaux. UN :: السعي إلى وضع استراتيجية وطنية ملموسة فيما يتعلق بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في الأجل الطويل وعلى جميع المستويات.
    L'Algérie est convaincue que la construction d'un état de droit et la promotion de la culture des droits de l'homme sont des éléments clefs pour sa stabilité et sa prospérité. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    À dire vrai, la tolérance fait partie intégrante de la culture des droits de l'homme, de la culture de la paix. UN والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام.
    Utilisation des activités extrascolaires pour renforcer la diffusion de la culture des droits de l'homme et ses concepts. UN توظيف الأنشطة اللاصفية في تعزيز نشر ثقافة حقوق الإنسان ومفاهيمه.
    Il a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la culture des droits de l'homme. UN وأشادت بالتقدم المحرز في تعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    Les organisations de la société civile jouent et continueront de jouer un rôle notable dans le renforcement de la culture des droits de l'homme dans l'ensemble de la population. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً بارزاً وستواصل تأديته في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بين صفوف السكان بأكملهم.
    Mesures adoptées pour assurer la promotion et le respect de la culture des droits de l'homme UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز واحترام ثقافة حقوق الإنسان
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont exécuté des programmes consacrés à la diffusion de la culture des droits de l'homme dans les écoles, dans plusieurs gouvernorats. UN وقام عدد من المنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج خاصة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في المدارس في أكثر من محافظة.
    Ces rapports ont contribué à la diffusion de la culture des droits de l'Homme et des libertés fondamentales. UN وأسهمت تلك التقارير في نشر ثقافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En outre, un Plan d'action national pour la promotion de la culture des droits de l'homme a été rédigé. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وضعت خطة عمل وطنية لتطوير ثقافة حقوق الإنسان.
    Extension des partenariats sociaux en matière de diffusion de la culture des droits de l'homme, qu'il convient de réaliser comme suit : UN توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Enfin, le Maroc a fait valoir les actions phares menées par le Ministère de la culture en matière de promotion de la culture des droits de l'homme et dans le domaine de la sensibilisation à l'importance de l'histoire et de la mémoire. UN 77 - وختاما، أبرزَ المغرب التدابير الرئيسية التي اتخذتها وزارة الثقافة في الترويج لثقافة حقوق الإنسان وللتوعية بأهمية التاريخ والذاكرة/إحياء الذكرى.
    140. Le renforcement de la culture des droits de l'homme et de la démocratie est le défi majeur de la République du Congo en vue de permettre à chaque citoyen la jouissance des droits attachés à la personne humaine. UN 140- إن النهوض بثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية هي التحدي الرئيسي بالنسبة لجمهورية الكونغو من أجل تمكين كل مواطن من التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus