"de la culture et de" - Traduction Français en Arabe

    • والثقافة
        
    • على ثقافة
        
    • الثقافة والبيئة
        
    • الثقافة والشؤون
        
    • الثقافة والإذاعة
        
    • الثقافة واﻹعلام
        
    • من ثقافة
        
    • من جوانب ثقافة
        
    • مزرعة واحدة
        
    • من زراعة المخدرات
        
    • الثقافة واﻹرشاد
        
    • الثقافة وشؤون
        
    • الثقافة ووزارة
        
    À l'heure actuelle, on assiste à un processus de désintégration de la science, de la culture et de l'enseignement. UN وتجري في الوقت الحاضر عملية التفكك في ميادين العلم والثقافة والتعليم.
    Après l'échec de la lutte armée, le mouvement national prit un caractère culturel : action en faveur de la propagation de l'enseignement et de la culture et de la promotion de la société. UN ولما فشلت المقاومة المسلحة اتخذت الحركة الوطنية طابعا ثقافيا تمثل في العمل على نشر التعليم والثقافة والنهوض بالمجتمع.
    Budget total du Ministère des Affaires Étrangères, de la culture et de la Coopération UN الميزانية الإجمالية لوزارة الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون
    Elle dit aussi attacher une grande importance à la préservation de la culture et de l'identité religieuse du peuple tibétain. UN وقالت إن النرويج تعلق أهمية كبيرة أيضا على المحافظة على ثقافة شعب التبت وهويته الدينية.
    Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget du Ministère des Affaires Étrangères, de la culture et de la Coopération UN النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية وزرة الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون
    Cette transformation implique des changements au niveau des comportements, de la culture et de la vie de la communauté, ainsi que dans les structures qui soutiennent et normalisent la violence et l'exploitation. UN وهذا التحول يتضمن تغييرات في المواقف والثقافة والحياة المجتمعية، وكذلك في الهياكل التي تديم وتطبّع العنف والاستغلال.
    Rapport de la table ronde sectorielle du Ministère de l'éducation, de la culture et de la formation, 2006. UN تقرير المائدة المستديرة القطاعية لوزارة التعليم والثقافة والتدريب، 2006
    Bulletin statistique du Ministère de l'éducation, de la culture et de la formation, 2009. UN النشرة الإحصائية لوزارة التعليم والثقافة والتدريب، 2009
    :: Mensah Komlan Viglo, Ministère de la communication, de la culture et de la formation civique. UN منساح كوملان فيغلو، وزارة الاتصال والثقافة والتثقيف المدني.
    Les Ministères de la justice, des affaires sociales, de l'enseignement, de la culture et de la science, ainsi que de la sécurité sociale et de la santé et également l'Union des autorités locales sont représentées à ce comité. UN وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية.
    Il recommande aussi à l'État partie d'intensifier les mesures qu'il prend pour lutter contre la discrimination dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة التمييز في مجال التعليم والثقافة والإعلام.
    La politisation de la culture et de la religion crée un environnement intolérant. UN ويولّد الجمع بين السياسة والثقافة والأديان بيئة ملائمة للتعصب.
    Hauts responsables des secteurs de la santé, de l'eau, de l'éducation, de la protection sociale, de la culture et de l'information UN القيادات التنفيذية بكل من قطاع الصحة، المياه، التعليم، الرعاية الاجتماعية والثقافة والإعلام
    Par conséquent, la société tout entière devrait être informée de la culture et de l'histoire roms, principalement à travers l'enseignement. UN وبالتالي، ينبغي إطلاع المجتمع برمته على ثقافة الغجر وتاريخهم، وذلك، بالدرجة الأولى، عن طريق الدروس المدرسية.
    Les enfants roms vivant dans des familles d'accueil norvégiennes sont privés de leur droit à l'enseignement de la culture et de la langue roms. UN ويُحرم أطفال الروما الذين يعيشون في أسر نرويجية تبنَّتهم من حقهم في تلقي التعليم بلغة الروما وفي الاطلاع على ثقافة الروما.
    Par exemple, le programme de financement des nouveaux postes non salariés dans le domaine de la culture et de l'environnement (2005). UN ومنها على سبيل المثال، برنامج تمويل العاملين لحسابهم الخاص في مجال الثقافة والبيئة (2005).
    Le ministère de la culture et de l'égalité des sexes offrent des consultations sur une ligne de téléphone ouverte 24 heures sur 24 UN تقدم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية خدمات المشورة عبر الهاتف، على خط ساخن طوال 24 ساعة.
    À la suite de cette interview sur TMB, le Ministère turkmène de la culture et de la radiodiffusion a convoqué dans un bureau local du Ministère de l'intérieur M. Kakabaev et M. Ovezov, ainsi que six autres chanteurs populaires qui étaient apparus à leurs côtés dans leurs clips musicaux. UN وعقب ذلك، استدعى وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان السيدين كاكاباييف وأوفيزوف، إلى جانب ستة مغنين شعبيين آخرين ظهروا معهما في أشرطة الفيديو الغنائية، إلى مكتب فرعي تابع لوزارة الداخلية في تركمانستان.
    Les fonctionnaires du Ministère de la culture et de l'information auraient reçu l'ordre d'acheter les 20 exemplaires disponibles. UN وتفيد التقارير أنه وجهت بعد ذلك الى موظفي وزارة الثقافة واﻹعلام أوامر لشراء النسخ العشرين المتاحة.
    La protection de l'enfance fait partie de la culture et de la tradition du Myanmar. UN وقالت إن حماية الطفل تشكل جزءاً من ثقافة ميانمار وتقاليدها.
    Les auteurs soulignent que la pêche est un aspect fondamental de la culture et de la religion maories. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أن صيد السمك يعتبر جانباً أساسياً من جوانب ثقافة الماوري ودينهم.
    G. Association de la culture et de l'élevage 198 — 199 50 UN زاي- زرع المحاصيل وتربية المواشي في مزرعة واحدة 198-199 52
    9. Note que ce financement ou soutien peut se faire notamment, mais pas uniquement, au moyen des revenus tirés de la culture et de la production illégales et du trafic de stupéfiants, à partir de l'Afghanistan en particulier, ainsi que de leurs précurseurs ; UN 9 - يلاحظ أن وسائل التمويل أو الدعم هذه تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استخدام العائدات المتأتية أساسا من زراعة المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان وسلائف تلك المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    Le séminaire a été ouvert par M. Ataollah Mohajerani, Ministre de la culture et de l’orientation islamique. UN وقد افتتح الحلقة الدراسية الدكتور عطاء الله مهاجراني، وزير الثقافة واﻹرشاد اﻹسلامي.
    Ministre de la culture et de la jeunesse: Abdul Karim Khoram; UN وزارة الثقافة وشؤون الشباب: سعادة عبد الكريم خورام
    Cinq femmes sont Vice-Ministres, respectivement des Ministères du travail, de la santé et de la protection sociale, de la justice, de l'économie, de l'industrie et du commerce, de la culture et de l'éducation et des affaires étrangères. UN وهناك خمس سيدات يشغلن مناصب نائب الوزير - بوزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة العدل ووزارة الاقتصاد ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الثقافة ووزارة التعليم ووزارة الشؤون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus