"de la culture nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافة الوطنية
        
    • الثقافة القومية
        
    • للثقافة الوطنية
        
    L'effort remarquable que fournit actuellement le gouvernement est en faveur d'un retour à ces valeurs en vue d'une véritable émergence du secteur de la culture nationale. UN لكن الحكومة تبذل جهداً ملحوظاً من أجل العودة إلى تلك القيم بهدف بعث قطاع الثقافة الوطنية من جديد.
    - Assurer la transmission de la culture nationale aux jeunes générations, tout en les aidant à s'ouvrir aux cultures et aux civilisations étrangères ; UN ترسيخ الثقافة الوطنية لدى الأجيال الناشئة ومساعدتها على الانفتاح على الثقافات الأخرى وعلى حضارات العالم؛
    Cependant, il a toujours constitué et constitue aujourd'hui encore un élément fondamental de la culture nationale bélarussienne, un moyen de communication et un symbole de la conscience nationale du peuple bélarussien. UN غير أنها كانت دائما وتظل حاليا العنصر الأهم في الثقافة الوطنية لبيلاروس كوسيلة للاتصال وكرمز للهوية الوطنية.
    Des dispositions sont prises pour organiser l'enseignement bilingue ou des cours complémentaires dans la langue maternelle avec un enseignement des éléments de la culture nationale. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    Tous ces objectifs sont fondés sur la participation de la population, la promotion de l'éducation professionnelle, le caractère unique de la culture nationale lao ainsi que le rôle des éducateurs. UN ويجري كل ذلك على أساس المشاركة الشعبية وتعزيز التعليم المهني وما للثقافة الوطنية والمربين في لاو من دور فريد.
    Les maîtres seront entraînés à donner effectivement aux éléments de la culture nationale, la première place dans les sources d'inspiration des activités scolaires. UN وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية.
    L'article 32 énonce la reconnaissance par l'Etat de toute vie culturelle dans toute région comme composante de la culture nationale. UN وتوضح المادة ٢٣ اعتراف الدولة بالحياة الثقافية في جميع المناطق كجزء من الثقافة الوطنية.
    Enseigner à la lumière des droits de l'homme signifie aussi inculquer la connaissance et le respect de la culture nationale. UN كما يعني تعليم حقوق اﻹنسان ترسيخ المعرفة في اﻷذهان واحترام الثقافة الوطنية.
    Il ne faut pas voir dans la promotion de ces valeurs une menace contre la consolidation de la culture nationale. UN وتعزيز هذه القيم لا يهدد تعزيز الثقافة الوطنية.
    386. Le réseau des moyens de communication constitue, aujourd'hui et pour l'avenir, un atout sur lequel Le pays compte pour répondre aux besoins de diffusion de la culture nationale. UN 686- وتمثل شبكة وسائط الاتصال الحالية وسيلة يعتمد عليها حالياً تفتح آفاقاً حقيقية لاحتياجات نقل الثقافة الوطنية.
    La loi prévoit aussi la possibilité d'un enseignement bilingue ou de classes supplémentaires dans les langues de minorités, les rudiments de la culture nationale constituant une matière à option. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري.
    L'article 2 de la Constitution équatorienne reconnaît les langues autochtones comme faisant partie de la culture nationale. UN 12 - وتعترف المادة 2 من دستور إكوادور بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها جزءا من الثقافة الوطنية.
    La condamnation de celles qui alimentent des formes de discrimination à l'égard des femmes ne doit cependant pas conduire à la destruction de la culture nationale qui mérite globalement d'être préservée. UN غير أن إدانة المعتقدات والتقاليد التي تغذي أشكال التمييز ضد المرأة يجب ألاّ تقود إلى تدمير الثقافة الوطنية التي تستحق أن تصان بوجه عام.
    52. La préservation et la promotion de la culture nationale sont un droit de l'homme important pour la population d'Antigua-et-Barbuda. UN 52- إن صون وتعزيز الثقافة الوطنية حق هام من حقوق الإنسان لشعب أنتيغوا وبربودا.
    5. Culture populaire (préservation et consolidation de la culture nationale, et projets culturels productifs). UN ٥ - إدارة الثقافة الشعبية )إحياء التراث، وتعزيز الثقافة الوطنية وحفظها، والمشاريع الانتاجية الثقافية(
    e) l'attention prioritaire aux conditions nécessaires au développement de la culture nationale bélarussienne; UN )ﻫ( الاهتمام على سبيل اﻷولوية باﻷوضاع المعززة لتطوير الثقافة الوطنية لبيلاروس؛
    Son article 2 en fixe les principales priorités, à savoir < < la promotion de la diversité culturelle et la préservation de l'unité de la culture nationale > > . UN وتلخص المادة 2 منه الأولويتين الرئيسيتين لهذه السياسة، وهما " تعزيز التنوع الثقافي والحفاظ على وحدة الثقافة الوطنية " .
    431. L'État garantit aux citoyens du Bélarus, hommes et femmes, le droit de participer à la vie culturelle, de s'initier aux valeurs de la culture nationale et mondiale et, à ce titre, favorise le développement du réseau d'établissements culturels. UN 431 - تضمن الدولة حق مواطني بيلاروس - رجالا ونساء - في المشاركة في الحياة الثقافية ومعرفة قيم الثقافة الوطنية والعالمية وتنهض بوضع شبكة من المؤسسات الثقافية والتعليمية.
    Troisièmement, il est aussi possible de bénéficier d'une instruction bilingue ou d'un enseignement complémentaire dans sa langue maternelle portant sur des éléments de la culture nationale. UN وثالثا، يمكن أيضا توفير التعليم باللغتين أو إيجاد فصول بلغات اﻷم إضافية بالنسبة لمواد الثقافة القومية.
    Des dispositions étaient prises pour organiser l'enseignement bilingue ou des cours complémentaires dans la langue maternelle avec un enseignement des éléments de la culture nationale. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    Au contraire, elle a montré de manière croissante l'importance politique et sociale de la culture nationale et de l'esprit national incarnés dans les États, et rendu plus manifeste l'unité entre droits de l'homme et souveraineté de l'État. UN بل على العكس من ذلك، لقد أظهر بصورة متزايدة اﻷهمية السياسية والاجتماعية للثقافة الوطنية والروح الوطنية اللتين تسودان الدول، كما أن الوحدة بين حقوق اﻹنسان وسيادة الدولة باتت أكثر وضوحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus