Au niveau international, il faudra continuer à appuyer ces activités après la fin de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles (1999). | UN | وعلى الصعيد الدولي، يلزم المداومة على دعم هذه اﻷنشطة عقب انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٩. |
Le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles reste à Genève. | UN | وظلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في جنيف. |
Le Directeur du Bureau de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى مدير مكتب العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ببيان استهلالي. |
Grâce à ses activités d’assistance technique, le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles a continué de maintenir une forte présence en Afrique. | UN | وواصلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية التواجد بقوة في أفريقيا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
Les initiatives, les idées et les programmes issus de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ont été chaleureusement accueillis et appuyés par le Gouvernement polonais. | UN | لقد أبدت حكومة بولندا ترحيبها الحار ودعمها للمبادرات واﻷفكار والبرامج المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Au moment d'arriver à mi-parcours de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, réaffirmant notre volonté de poursuivre, par des efforts nationaux et internationaux, l'action entreprise pour transformer le cadre international d'action pour la Décennie en Plan intersectoriel d'action d'importance décisive, | UN | وقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وإذ نؤكد التزامنا بالسعي، من خلال الجهود الوطنية والدولية، إلى تحويل إطار العمل الدولي للعقد إلى خطة عمل حاسمة مشتركة بين القطاعات، |
Au moment d'arriver à mi-parcours de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, réaffirmant notre volonté de poursuivre, par des efforts nationaux et internationaux, l'action entreprise pour transformer le cadre international d'action pour la Décennie en Plan intersectoriel d'action d'importance décisive, | UN | وقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وإذ نؤكد التزامنا بالسعي، من خلال الجهود الوطنية والدولية، إلى تحويل إطار العمل الدولي للعقد إلى خطة عمل حاسمة مشتركة بين القطاعات، |
Recommandations concernant les arrangements institutionnels relatifs aux activités de prévention des catastrophes menées par les organismes des Nations Unies après la clôture de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles | UN | توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية ﻷنشطة الحد من الكوارث الطبيعية التي تضطلع بها منظومــة اﻷمم المتحدة بعد اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Des déclarations liminaires sont faites par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, le Directeur du Secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et le Directeur du Bureau régional pour l’Amérique du Nord du Programme des Nations Unies pour l’environnement. | UN | وأدلى ببيانات وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومدير أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومدير المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation, figu-rant au paragraphe 40, tendant à examiner la question de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles comme un alinéa séparé au titre du point 98. | UN | ووافقــت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٠ بشأن النظر في مسألة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كبند فرعي مستقل تحت البند ٩٨. |
Le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles est en train de réaliser son projet d’évaluation des risques de séisme et de préparation parasismique des zones urbaines. | UN | ٢١ - تضطلع أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بتنفيذ مشروعها المتعلق باستخدام أدوات تقييم المخاطر في تحديد المناطق الحضرية المعرضة لكوارث الزلازل. |
Grâce à l’appui généreux du Gouvernement équatorien, la réunion intergouvernementale d’experts se tiendra à Guayaquil du 9 au 13 novembre 1998 dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ٤٢ - ومن خلال الدعم السخي المقدم من حكومة إكوادور، سيعقد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي في غواياكيل، في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
L’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño, coordonnée dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, veillera à ce que cette occasion d’améliorer la coopération internationale en vue de réduire les effets des futures manifestations d’El Niño soit saisie. | UN | وستكفل فرقة العمل المشترك بين الوكالات والمعنية بالنينيو، التي يجري تنسيقها في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، أن هذه الفرصة السانحة لتحسين التعاون الدولي من أجل تخفيف اﻵثار المترتبة على تكرار ظاهرة النينيو في المستقبل لن تضيع. |
En outre, elle participe activement à la réalisation des objectifs de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et elle continuera de coopérer avec les autres organismes du système des Nations Unies et avec les États Membres aux fins de l'application des décisions et recommandations de la Conférence de Yokohama. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك المنظمة بنشاط في تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وستواصل التعاون مع المنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في تطبيق قرارات وتوصيات مؤتمر يوكوهاما. |
L'adoption de cette résolution dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles constitue une contribution opportune de l'ONU qui permettra de renforcer le travail coordonné des États ainsi que celui des organes et organisations du système afin de mettre au point une stratégie au niveau international permettant de faire face aux effets négatifs de ce phénomène naturel. | UN | وإن اتخاذ هذا القرار في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية يمثل إسهاما من اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، ومن شأنه أن يمكﱢن من تعزيز الجهود المنسقة للدول والهيئات والمنظمات المنضوية تحت لواء منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تضع معا استراتيجية دولية متسقة لمعالجة اﻵثار السلبية لهذه الظاهرة الطبيعية. |
46. Il faudrait, à la fin de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, entreprendre une étude générale des résultats obtenus pendant la Décennie et mettre en place une structure institutionnelle internationale afin de coordonner les activités tendant à prévenir les catastrophes naturelles. | UN | ٤٦ - وبمناسبة اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ينبغي تحقيق فحص عام ﻹنجازات العقد، وإقامة هيكل مؤسسي دولي لتنسيق اﻷعمال الموجهة إلى الحد من الكوارث الطبيعية. |
51. La communauté internationale doit veiller à ce que les programmes réalisés dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ne soient pas entravés par un manque de ressources. | UN | ٥١ - ويتعين على المجتمع الدولي أن يتأكد من أن برامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية لن تتعثر بسبب الافتقار إلى الموارد. |
L’Union européenne se félicite que, dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, l’ONU aide activement les pays à intégrer des mesures de prévention et de planification préalable dans leurs programmes généraux de développement. | UN | فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة تقوم، من خلال إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بتقديم مساعدات فعالة للبلدان ﻹدماج الوقاية من الكوارث والتأهب للطوارئ في برامجها للتنمية الشاملة. |
c) (Approuvé) Fourniture et renforcement de l'assistance technique, scientifique et financière en matière de planification préalable et d'intervention en cas de catastrophe dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | )ج( )متفق عليها( تــقديم وتيسير الدعم التقــني والعلمي والمالي من أجل التأهب للكوارث والاستجابة لها في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
15. Pour ce qui est de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, les besoins fondamentaux des pays en développement tiennent à un certain nombre d'éléments communs. | UN | ٥١ - أما فيما يتعلق بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، فإن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية تستند إلى بعض العناصر المشتركة. |
34. S'agissant de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, la délégation des États-Unis considère que l'augmentation du nombre et de la diversité des initiatives dans ce domaine, et spécialement des activités du secteur privé, est encourageante. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، قالت إن وفد الولايات المتحدة يرحب بزيادة عدد المبادرات في هذا المجال وتنوعها، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة القطاع الخاص. |