La Suède se félicite de la décision de créer un Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب السويد بقرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Son pays prend acte avec satisfaction de la décision de créer un quartier général de mission de déploiement rapide dans le cadre du Département des opérations de maintien de la paix et exprime la certitude que ses activités se dérouleront conformément aux dispositions de la communauté internationale. | UN | وترحب زامبيا بقرار إنشاء مقر بعثة للانتشار السريع في إدارة عمليات حفظ السلام، وهي على ثقة من أن أداء المقر سوف يلبي توقعات المجتمع الدولي. |
Elle a pris note de la décision de créer un organisme indépendant conformément aux Principes de Paris et a demandé quand cet organisme débuterait ses activités et de quelle manière sa dotation en ressources adéquates et l'efficacité de son mandat seraient assurées. | UN | وأحاطت علماً بقرار إنشاء هيئة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وتساءلت عن موعد بداية هذه الهيئة عملها وعن طريقة تزويد هذه الهيئة بالموارد المناسبة والسبيل لمعرفة مدى فعالية ولايتها. |
Il faut également se féliciter, bien qu'elle soit encore sans effet, de la décision de créer un conseil de la réforme judiciaire. | UN | كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد. |
Le paragraphe 18 ne fait que rendre compte de la décision de créer un fonds d'indemnisation pour les paiements dus au titre des réclamations relevant du paragraphe 16, c'est-à-dire les réclamations fondées sur la responsabilité de l'Iraq en vertu du droit international. | UN | وتقتصر الفقرة ١٨ على تسجيل قرار إنشاء صندوق لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ١٦، أي مطالبات التعويض المستندة إلى مسؤولية العراق المقررة بمقتضى القانون الدولي. |
Le représentant du Bangladesh se félicite de la décision de créer un groupe de travail chargé du crime d'agression, une violation grave des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. | UN | وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
L'Assemblée générale a agi avec diligence dans ce sens et nous nous enorgueillissons tout particulièrement de la décision de créer un Conseil des droits de l'homme qui permettra de renforcer la promotion des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وتتصرف الجمعية العامة باجتهاد، ونحن فخورون بشكل خاص بقرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، الذي ينبغي أن يعزز إنشاؤه احترام حقوق الإنسان وانتشار إعلاء شأنها عالميا. |
Je me félicite de la décision de créer un groupe des politiques basé à Bagdad, chargé de coordonner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies et celles du Pacte international avec l'Iraq. | UN | 74 - وإنني أرحب بقرار إنشاء فريق السياسات في بغداد لتنسيق عمل فريق الأمم المتحدة القطري والعهد الدولي مع العراق. |
À cet égard, le Mexique se félicite de la décision de créer un groupe de travail sur les enseignements tirés, lesquels, selon nous, devront être compilés et diffusés comme il convient. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب المكسيك بقرار إنشاء فريق عامل معني بالدروس المستخلصة. ونرى أنه ينبغي جمع تلك الدروس ونشرها على النحو المناسب. |
119. Enfin, la délégation roumaine se félicite de la décision de créer un Groupe de travail sur le programme de travail à long terme pour le présent quinquennat. | UN | 119 - وأخيرا، أعربت عن ترحيبها بقرار إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل طويل الأجل لفترة السنوات الخمس الحالية. |
La prestation de services de conférence efficaces mérite donc beaucoup d'attention, et il y a lieu de se féliciter de la décision de créer un Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. L'intégration des grands services techniques et d'appui renforcera le service des conférences et permettra des économies appréciables sur le plan administratif. | UN | وعليه، فإن تعزيز المقدرة على تقديم خدمات مؤتمرات فعالة هو أمر بالغ اﻷهمية ولذا فإنه يرحب بقرار إنشاء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويرى أن دمج الخدمات التقنية وخدمات الدعم الرئيسية من شأنه أن يعزز خدمة المؤتمرات وأن يحقق وفورات إدارية كبيرة. |
Mme Pimentel s'est félicité de la décision de créer un système de santé unique et espère que le CONAMU aura une influence suffisante pour assurer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'ensemble du système. | UN | 27 - السيدة بيمنتل: رحبت بقرار إنشاء نظام وحيد للصحة وأعربت عن الأمل في أن يتمتع المجلس الوطني بالقوة الكافية التي تكفل مراعاة المنظور الجنساني في سائر المنظومة. |
La Tunisie, convaincue que le progrès social passe par l'éradication de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, préconise une approche solidaire pour faire face à ces phénomènes et se félicite à cet égard de la décision de créer un Fonds mondial de solidarité. | UN | 50 - واقتناعا منه بأن التقدم الاجتماعي يتوقف على القضاء على الفقر والإقصاء والتهميش، قال إن تونس تدعو إلى اتباع نهج موحد نحو محاربة هذه الظواهر، وعليه فإنها ترحب بقرار إنشاء صندوق للتضامن العالمي. |
La délégation grecque se félicite de la décision de créer un Groupe de travail sur le sujet de la responsabilité des organisations internationales et elle approuve la proposition de la CDI d'axer dans un premier temps les travaux sur la responsabilité des organisations intergouvernementales. | UN | 32 - أعربت عن ترحيبها بقرار إنشاء فريق عامل معني بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، ووافقت على اقتراح لجنة القانون الدولي التركيز في البداية على مسؤولية المنظمات الدولية. |
42. M. Hyassat (Jordanie), tout en se félicitant de la décision de créer un poste de Haut Commissaire assistant pour la protection, souligne l'importance d'accroître la coopération entre les États, le HCR et toutes les institutions et organisations concernées afin de répondre plus efficacement à l'appel des réfugiés. | UN | 42 - السيد حياصات (الأردن): رحب بقرار إنشاء وظيفة مفوض سام مساعد لشؤون الحماية، وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين الدول، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، وجميع الوكالات والمنظمات ذات الصلة من أجل معالجة محنة اللاجئين بصورة أكثر فعالية. |
Au paragraphe 12, l'Assemblée générale se féliciterait de la décision de créer un centre régional pour l'Asie et le Pacifique en République de Corée. Les paragraphes 16 et 17 évoquent la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit et les vues exprimées par la CNUDCI à la fin de cette table ronde. | UN | وأضافت قائلة إن الجمعية العامة ترحب في الفقرة 12 بقرار إنشاء مركز إقليمي تابع للأونيسترال لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في جمهورية كوريا، وتشير في الفقرتين 16 و 17 إلى حلقة النقاش المعقودة بشأن دور اللجنة في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تعاني من النزاع وتلك الخارجة منه، وإلى الآراء التي أعربت عنها اللجنة في نهاية حلقة النقاش. |
Dans ce contexte, la Pologne se félicite des changements qu'elle a proposé d'apporter au mécanisme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, tout particulièrement de la décision de créer un Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بولندا بالتغييرات المقترحة لآلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وبخاصة قرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
74. Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, l'Union européenne se félicite du nouveau système de recrutement en ligne et du programme de formation de jeunes administrateurs, ainsi que de la décision de créer un Bureau du Médiateur pour améliorer les relations entre le personnel et la direction. | UN | 74- وفي سياق إدارة الموارد البشرية، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بنظام التوظيف الجديد على شبكة الانترنت وببرنامج الفنيين الشباب، فضلا عن قرار إنشاء مكتب أمين المظالم لتحسين العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Le Japon a déjà ratifié six grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et il se félicite de la décision de créer un groupe de travail chargé d'élaborer une convention internationale pour la protection et la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | وصدقت اليابان بالفعل على الصكوك الدولية الرئيسية الستـة في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين. |
Le Conseil se réjouit en outre de la décision de créer un mécanisme de suivi régional, qui comprendra un secrétariat de la Conférence, dirigé par son premier Secrétaire exécutif, Mme Liberata Mulamula, Ambassadrice de la République-Unie de Tanzanie, et de la décision d'installer à Bujumbura les bureaux du secrétariat de la Conférence. | UN | " ويرحب مجلس الأمن كذلك بالقرار القاضي بإنشاء آلية إقليمية للمتابعة، تشمل إنشاء أمانة للمؤتمر الإقليمي ترأسها الأمينة التنفيذية الأولى، سفيرة جمهورية تنـزانيا المتحدة ليبِراتا مولامولا، وكذلك بالقرار القاضي بإنشاء مكاتب لأمانة المؤتمر في بوجومبورا، بوروندي. |