"de la décision des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • بقرار السلطات
        
    • بقرار السلطة
        
    • القرار الذي اتخذته السلطات
        
    La partie de la recommandation relative aux femmes et à l'identité sexuelle est donc acceptée sous réserve de la décision des autorités législative compétentes. UN وجزء التوصية المتعلق بالنساء وبالهوية الجنسية مقبول، رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    La recommandation est acceptée sous réserve de la décision des autorités législatives compétentes. UN والتوصية مقبولة رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    La première partie de la recommandation est acceptée sous réserve de la décision des autorités législatives compétentes. UN والجزء الأول من التوصية مقبول رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    4. Prend note aussi de la décision des autorités de transition de fixer au 27 juin 2010 la date du premier tour des élections présidentielles, et de leur engagement à ne pas se présenter à ces élections, conformément à la Déclaration conjointe de Ouagadougou; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    Telle est la cause de la décision des autorités tanzaniennes de fermer les frontières de leur pays aux réfugiés rwandais, surtout ceux en provenance du Burundi. UN وكان هذا هو سبب القرار الذي اتخذته السلطات التنزانية بإغلاق حدود بلدها أمام اللاجئين الروانديين، لا سيما القادمين من بوروندي.
    Elle a toujours préconisé une solution pacifique au problème, et se félicite de la décision des autorités croates d'opter pour la réintégration pacifique de leur territoire. UN وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي دائما إلى إيجاد حل سلمي للمشكلة ورحب بقرار السلطات الكرواتية بتفضيل إعادة توحيد إقليمها بالوسائل السلمية.
    La République islamique d'Iran se félicite de la décision des autorités iraquiennes de mettre fin à la présence de ce groupe en Iraq et de traduire en justice ses dirigeants et autres éléments criminels. UN وإن بلاده ترحب بقرار السلطات العراقية بوضع حد لوجود تلك الجماعة على أراضيها وتقديم قادتها وغيرهم من العناصر الإجرامية إلى العدالة.
    4. La recommandation portant sur les protocoles facultatifs est approuvée sous réserve de la décision des autorités compétentes pour la ratification des accords internationaux. UN 4- وتمت الموافقة على التوصية الخاصة بالبروتوكولات الإضافية رهناً بقرار السلطات المعنية حول تصديق الاتفاقات الدولية.
    En revanche, du fait que la Turquie a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la deuxième partie de la recommandation est acceptée sous réserve de la décision des autorités compétentes pour la ratification des accords internationaux. UN ومن ناحية أخرى، ونظراً لأن تركيا قد وقعت على البروتوكول الإضافي، فإن الجزء الثاني من التوصية قُبل رهناً بقرار السلطات المعنية بالتصديق على الاتفاقات الدولية.
    Cette liste a été communiquée aussi aux ambassades de l'Islande aux États-Unis, en Norvège, au Danemark, au Royaume-Uni et en France, pour qu'elles informent les personnes concernées de la décision des autorités islandaises et leur viennent en aide. UN كما أرسلت تلك القائمة إلى سفارات آيسلندا في الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج والدانمرك والمملكة المتحدة وفرنسا، كي يتسنى إبلاغ الأفراد المعنيين بقرار السلطات الآيسلندية وتقديم المساعدة لهم.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, a informé le Conseil de la décision des autorités congolaises de voir la MONUC commencer son < < désengagement progressif > > à partir de fin juin 2010 jusqu'en 2011. UN وأبلغ السيد آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بقرار السلطات الكونغولية بأن تبدأ البعثة في " الانسحاب التدريجي " اعتبارا من نهاية شهر حزيران/يونيه 2010 وحتى عام 2011.
    303. Le Comité se félicite de la décision des autorités albanaises d'améliorer le cadre législatif relatif aux noms des rues et autres indications traditionnelles destinées au public en langues minoritaires. UN 303- كما ترحب اللجنة بقرار السلطات الألبانية تحسين الإطار التشريعي بشأن التسميات التقليدية للشوارع والإشارات الأخرى للجمهور بلغات الأقليات.
    Les participants ont été informés de la décision des autorités maliennes d'organiser les élections législatives le 24 novembre 2013, avec le second tour prévu le 15 décembre 2013, ainsi que les dispositions entrain d'être prises à cette fin. UN 5 - وأُبلغ المشاركون بقرار السلطات المالية تنظيم الانتخابات التشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وإجراء الجولة الثانية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، وكذلك بالخطوات التي يجري اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية.
    4. Prend note aussi de la décision des autorités de transition de fixer au 27 juin 2010 la date du premier tour des élections présidentielles, et de leur engagement à ne pas se présenter à ces élections, conformément à la Déclaration conjointe de Ouagadougou; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    4. Prend note aussi de la décision des autorités de transition de fixer au 27 juin 2010 la date du premier tour des élections présidentielles, et de leur engagement à ne pas se présenter à ces élections, conformément à la Déclaration conjointe de Ouagadougou; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    Telle est la cause de la décision des autorités tanzaniennes de fermer les frontières de leur pays aux réfugiés rwandais, surtout ceux en provenance du Burundi. UN وكان هذا هو سبب القرار الذي اتخذته السلطات التنزانية بإغلاق حدود بلدها أمام اللاجئين الروانديين، لا سيما القادمين من بوروندي.
    Réunions moins nombreuses que prévu en raison de la décision des autorités locales d'inclure cette question dans le programme de travail du Groupe mixte de réflexion sur la réforme, la réorganisation et la restructuration de la Police, lequel était chargé de l'élaboration de la stratégie de réforme UN والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن تسجيل أفراد الشرطة يعود انخفاض الناتج إلى القرار الذي اتخذته السلطات المحلية الوطنية ومنحهم شهادات بإدراج هذا الموضوع في أعمال الفريق المختلط المخصص (الفريق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus