"de la décision du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بقرار مجلس الأمن
        
    • قرار مجلس اﻷمن
        
    • لقرار مجلس اﻷمن
        
    • قرره مجلس الأمن
        
    • بمقرر مجلس الأمن
        
    • يقرره مجلس اﻷمن
        
    • بقرار مجلس اﻷمن القاضي
        
    Nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité de lever les sanctions qui frappaient la Jamahiriya arabe libyenne. UN واسمحوا لي أن أرحب بقرار مجلس الأمن برفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    La mise en recouvrement de ce montant dépend de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وقسمة هذين المبلغين مرهونة بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Cette adjudication sera lancée, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir du Programme. UN وسيتم إصدار ذلك رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن مستقبل البرنامج.
    La notification de la décision du Conseil de sécurité au Procureur de la Cour est accompagnée de tous éléments de preuve dont dispose le Conseil. UN ويشفع إخطار قرار مجلس اﻷمن الموجه إلى المدعي العام للمحكمة بجميع اﻷدلة المتوافرة لدى المجلس.
    5. Arrêt de la production pendant des durées variables en raison du retard dans l'ouverture des lignes de crédit et de la difficulté d'obtenir les lettres de garantie des banques étrangères qui sont une conséquence directe de la décision du Conseil de sécurité de geler les avoirs de la Grande Jamahiriya à l'étranger. UN ٥ - توقف المصانع عن اﻹنتاج لفترات متباينة بسبب تأخر فتح الاعتمادات وصعوبة الحصول على خطابات الضمان من المصارف الخارجية كنتيجة مباشرة لقرار مجلس اﻷمن بتجميد أرصدة الجماهيرية العظمى بالخارج.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Sur une note plus positive, nous nous réjouissons de la décision du Conseil de sécurité de déployer l'opération hybride Union africaine-ONU au Darfour. UN ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، نرحب بقرار مجلس الأمن نشر قوة حفظ السلام المختلطة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La mise en recouvrement de ces montants dépend de la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUEE. UN وتوزيع هذه المبالغ كأنصبة مقررة على الدول ألأعضاء مرهون بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    À cet égard, il y a lieu de se féliciter de la décision du Conseil de sécurité d'examiner au printemps 2000 la question du trafic des stupéfiants en provenance d'Afghanistan. UN وفي ذلك السياق أعربت عن الترحيب بقرار مجلس الأمن النظر في مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الآتية من أفغانستان في ربيع عام 2000.
    Je me félicite par ailleurs de la décision du Conseil de sécurité de faire figurer la protection des enfants dans le mandat du futur Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وأرحب بقرار مجلس الأمن القاضي بإدماج جوانب حماية الطفل في ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي سينشأ مستقبلا.
    A cet égard, nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité de tenir une séance publique le mois dernier pour discuter du rapport avant sa présentation à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بقرار مجلس الأمن عقد جلسة علنية الشهر المنصرم بغية مناقشة التقرير قبل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Aussi le Sénégal se réjouit-il de la décision du Conseil de sécurité d'envoyer une force de maintien de la paix au Libéria, en appui aux troupes de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), y compris les troupes sénégalaises déjà en place. UN علاوة على ذلك، ترحب السنغال بقرار مجلس الأمن بإيفاد قوة لحفظ السلام إلى ليبريا لدعم قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بما فيها قوات سنغالية موجودة الآن في ليبريا.
    Nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité d'autoriser les juges ad litem du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie de siéger en tant que juges de réserve, ainsi que de la décision du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale de proroger le mandat des juges permanents du Tribunal pour le Rwanda. UN وإننا نرحب بقرار مجلس الأمن بالسماح للقضاة المخصصين في محكمة يوغوسلافيا أن يعملوا كقضاة احتياطيين، فضلا عن قرار المجلس والجمعية العامة لتمديد ولاية القضاة الدائمين في محكمة رواندا.
    Le Viet Nam se félicite en outre de la décision du Conseil de sécurité de proroger jusqu'au 31 décembre 2006 le mandat du Groupe de travail officieux sur les questions générales relatives aux sanctions. UN وترحب فييت نام أيضا بقرار مجلس الأمن الذي يقضي بتمديد ولاية الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتصلة بالجزاءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Les conflits armés, à leur tour, aggravent aussi bien les causes que les conséquences de la pauvreté, et l'orateur se félicite donc de la décision du Conseil de sécurité, évoquée par l'orateur précédent, de créer un mécanisme de surveillance et de communication de l'information concernant les violations des droits des enfants. UN 10- ومضت تقول إن الصراعات المسلحة تفاقم أيضاً من أسباب وعواقب الفقر ولذا فهي ترحب بقرار مجلس الأمن الذي أشار إليه المتكلمون السابقون، بإنشاء آلية للإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل ومراقبتها.
    La Communauté des Caraïbes se félicite donc de la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 15 février 2006 et d'autoriser une augmentation de ses effectifs. UN وبناء على ذلك، فإن الجماعة الكاريبية ترحب بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 15 شباط/فبراير 2006 والإذن بزيادة موظفيها.
    Toutefois, la forme de la décision du Conseil de sécurité est importante, et il faudra régler la question de la préservation des éléments de preuve, dans le sens suggéré par la délégation belge. UN بيد أن شكل قرار مجلس اﻷمن يعتبر هاما ، ومسألة الاحتفاظ باﻷدلة يتعين معالجتها على غرار ما اقترحته بلجيكا .
    10. Article 26. Compte tenu de l'observation qui précède, il faudrait supprimer du paragraphe 1 de l'article 26 la mention de la décision du Conseil de sécurité. UN ١٠ - المادة ٢٦: تماشيا مع التعليق السابق، فإن الفقرة ١ من هذه المادة ينبغي أن تحذف منه اﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن.
    c L’Assemblée générale a réduit l’ouverture de crédits recommandée en raison de la décision du Conseil de sécurité de réduire les effectifs. UN )ج( خفضت الجمعية العامة الاعتماد الموصى به نتيجة لقرار مجلس اﻷمن بخفض عدد الجنود.
    Elle se réjouit donc particulièrement de la décision du Conseil de sécurité de prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, de coordonner l'ensemble des activités du système des Nations Unies sur son territoire. UN وبالتالي، فإنها تشعر باغتباط خاص إزاء ما قرره مجلس الأمن من مطالبة الأمين العام بالقيام، عن طريق ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في إقليمها.
    Prenant note du rapport présenté par la mission d'évaluation concernant la création d'une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi (S/2005/158), qui s'est rendue dans ce pays, au mois de mai 2004, par suite de la décision du Conseil de sécurité du 23 janvier 2004 et à la demande du gouvernement de transition, UN وإذ تحيط علماً بالتقرير الذي قدمته بعثة التقييم عن إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق بشأن بوروندي (S/2005/158) بعد زيارتها البلد في شهر أيار/مايو 2004 ، عملاً بمقرر مجلس الأمن المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2004 وبناء على طلب الحكومة الانتقالية،
    5. Sous réserve de la décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, la création dans le cadre de la présence civile internationale d'une administration provisoire pour le Kosovo permettant à la population du Kosovo de jouir d'une autonomie substantielle au sein de la République fédérale de Yougoslavie. UN ٥ - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو كجزء من الوجود المدني الدولي، يمكن في ظلها لشعب كوسوفو التمتع بقدر كبير من الاستقلال الذاتي داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقرره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Dans l'entre-temps, ils se sont félicités de la décision du Conseil de sécurité concernant le déploiement d'officiers de liaison militaires. UN وفي الوقت نفسه، رحب الوزراء بقرار مجلس اﻷمن القاضي بنشر ضباط اتصال عسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus