"de la décision du secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • بقرار الأمين العام
        
    • قرار الأمين العام
        
    • قرار اﻷمين العام لﻷمم
        
    • بقرار اﻷمين
        
    • عن قرار اﻷمين العام
        
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Irlande se félicite chaleureusement de la décision du Secrétaire général de convoquer cette réunion, qui relève donc de sa prérogative. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Une requête est recevable au sens de l'article 7 du Statut du Tribunal d'appel si elle est introduite dans les 90 jours de la réception de la décision du Secrétaire général de l'Autorité. UN وتكون الدعوى مقبولة، عملا بالمادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، إذا رفعت في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ استلام قرار الأمين العام للسلطة.
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Je me réjouis de la décision du Secrétaire général de reconfigurer la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN وأرحب بقرار الأمين العام تغيير تشكيلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Son pays se félicite de ce fait de la décision du Secrétaire général de mettre en place le Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix, avec lequel sa délégation coopérera. UN ولذا فإن بلده يرحب بقرار الأمين العام إنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، والذي سيتعاون وفده معه.
    On s'est aussi félicité de la décision du Secrétaire général de l'ONU de constituer d'urgence une équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire actuelle et son impact sur la pauvreté, ainsi que sur les problèmes de sécurité alimentaire à long terme. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Pour finir, je me félicite de la décision du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale en vue d'accroître la capacité des organisations non gouvernementales au niveau des pays à obtenir la participation des gouvernements sur des questions qui touchent aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا، أرحب بقرار الأمين العام إقامة صندوق استئماني لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على مستوى البلدان لتشارك مع الحكومات في قضايا تتعلق بعمل الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement rwandais se félicite de la décision du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de recommander au Conseil de sécurité la nomination de procureurs distincts pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda et pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ترحب حكومة رواندا بقرار الأمين العام للأمم المتحدة من أجل توصية مجلس الأمن بتعيين مدعين عامين مستقلين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nous nous félicitons donc de la décision du Secrétaire général de nommer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur les moyens de renforcer concrètement les principaux organes de l'ONU et les relations entre eux. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها.
    Nous nous félicitons également de la décision du Secrétaire général de l'ONU de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes, chargé d'examiner les moyens de renforcer l'ONU. UN ونرحب أيضا بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين فريق خبراء رفيع المستوى من الشخصيات البارزة ليستعرض سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution se félicite de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, poste qui était récemment occupé M. Wilfried Lemke. UN يرحب مشروع القرار بقرار الأمين العام القاضي بتجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وهو منصب شغله مؤخرا السيد ويلفريد لمك.
    À cet égard, tout en se félicitant de la décision du Secrétaire général de confier à la Vice-Secrétaire générale la responsabilité de surveiller et d'appuyer le processus de mise en œuvre, la Malaisie estime que la Vice-Secrétaire générale doit également s'assurer que les informations pertinentes circulent sans problème. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا بقرار الأمين العام تكليف نائبته بالإشراف على تنفيذ العملية ودعمها، وترى أنه ينبغي لها أن تضمن كذلك تدفق المعلومات ذات الصلة بطريقة سلسة.
    Nous nous félicitons également de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix et de la nomination de M. Wilfried Lemke pour assumer ce rôle. UN كما نرحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وتعيينه السيد ويلفريد ليمكي للقيام بهذا الدور.
    À cet égard, il convient de se féliciter de la décision du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de constituer d'urgence un groupe d'étude de haut niveau, composé de spécialistes renommés et de représentants publics de haut niveau, sur la crise alimentaire actuelle et son impact sur la pauvreté ainsi que sur les problèmes à long terme de sécurité alimentaire que rencontrent ces pays. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الأمين العام للأمم المتحدة أن ينشئ فوراً فرقة عمل قوية، تضم خبراء بارزين وسلطات قيادية على صعيد السياسات، لمعالجة الأزمة الغذائية الحالية وأثرها على حالة الفقر وتحديات الأمن الغذائي الطويلة الأجل التي تواجه هذه البلدان.
    À cet égard, elle espère que toutes les entités pertinentes des Nations Unies appliqueront pleinement les recommandations qui figurent dans ce rapport et se félicite de la décision du Secrétaire général de mettre en œuvre, entre autres, la rationalisation de la structure du Bureau du Représentant spécial pour la question des enfants et des conflits armés. UN وفي هذا الصدد تأمل أن تنفذ جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة بشكل كامل التوصيات الواردة في هذا التقرير، وترحب بقرار الأمين العام العمل، في جملة أمور، على ترشيد هيكل مكتب الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    Le Mexique ne comprend ni ne partage les suspicions et les craintes exposées par certains s'agissant de la décision du Secrétaire général de convoquer une réunion extraordinaire consacrée à une question aussi importante que celle qui sera examinée le 24 septembre prochain. UN إن المكسيك لا تفهم، ولا توافق على، الشكوك والمخاوف التي أعرب عنها البعض بشأن قرار الأمين العام الدعوة إلى اجتماع خاص عن موضوع مهم كالذي سيُبحث في 24 أيلول/سبتمبر.
    Par ailleurs, à la lumière de la décision du Secrétaire général de transférer de Vienne à Gaza le reste des unités du siège, principalement les unités de décision, l'installation vers le milieu de 1995 à Amman des divisions opérationnelles permettra aux services de se poursuivre sans interruption à un moment où de profonds changements affecteront l'Office par suite de son transfert dans la bande de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة.
    À cet égard, la délégation argentine se félicite de la décision du Secrétaire général de fixer un âge minimum pour l'enrôlement dans les forces des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Le 26 août, le Secrétariat a informé le Conseil de la décision du Secrétaire général de transférer temporairement en Ouzbékistan le personnel international non essentiel du système des Nations Unies en poste au Tadjikistan. UN وفي ٢٦ آب/أغسطس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن قرار اﻷمين العام بنقل موظفي منظومة اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين والمعينين دوليا من طاجيكستان إلى أوزبكستان بصورة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus