"de la décision finale" - Traduction Français en Arabe

    • بالقرار النهائي
        
    • القرار النهائي
        
    • أي قرار نهائي
        
    • للقرار النهائي
        
    • اتخاذ قرار نهائي
        
    • اتخاذ قرار الاختيار النهائي
        
    • قرارها النهائي
        
    L'auteur a également été informé que la Commission avait examiné la demande le 11 mars 2004 et qu'il serait avisé de la décision finale par le Comité exécutif régional de Gomel. UN كما أُعلم بأن اللجنة نظرت في الطلب في 11 آذار/ مارس 2004 وأن اللجنة التنفيذية الإقليمية في غومل ستخطره بالقرار النهائي.
    On a fait observer qu’en fonction de la décision finale qui serait prise au sujet du contenu du paragraphe 1, il faudrait peut-être réexaminer l’emplacement du projet d’article 5. UN وأشير الى أنه، رهنا بالقرار النهائي المتعلق بمحتويات الفقرة )١(، قد تلزم إعادة النظر في موضع مشروع المادة ٥.
    Elle l'a invité à représenter sa candidature, sans préjudice de la décision finale. UN ودعته القوة المذكورة إلى تقديم ترشحه ثانية، دون الحكم مسبقاً على القرار النهائي بصدد ذلك الترشح.
    Il convient toutefois de respecter la primauté de l'État affecté dans la prise de la décision finale. UN إلا أنه ينبغي احترام أولوية الدولة المتأثرة فيما يختص باتخاذ القرار النهائي.
    Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Le requérant a été gardé en détention dans l'attente de la décision finale du Ministre de la justice, contre laquelle il n'aurait eu de toute façon aucun recours utile. UN واحتُجز صاحب الشكوى انتظاراً للقرار النهائي لوزير العدل، وهو القرار الذي لا يوجد أي سبيل فعال للطعن فيه.
    Risque financier : 573 896 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer) UN المخاطر المالية المحتملة: 896 573 دولاراً (رهناً بالقرار النهائي من هيئة التحكيم) + نفقات متصلة بالتحكيم تحدد لاحقاً.
    Risque financier : 767 448 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer. UN المخاطر المالية المحتملة: 448 767 دولاراً (رهناً بالقرار النهائي لهيئة التحكيم) + نفقات تتصل بالتحكيم تحدد لاحقاً.
    Risque financier : 264 993 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer) UN المخاطر المالية المحتملة: 993 264 دولار (رهناً بالقرار النهائي لهيئة التحكيم) + نفقات التحكيم تُحدد لاحقاً.
    Le secrétariat informera dûment l'entité ayant soumis le projet de la décision finale prise par le Comité ou, pour les projets urgents, par le Président du Comité. UN 7 - تقوم الأمانة بإبلاغ الجهة مقدمة المشروع، حسب الأصول، بالقرار النهائي الذي اتخذته اللجنة أو، فيما يخص المشاريع في حالات الطوارئ، بالقرار الذي اتخذه الرئيس.
    j) Poursuivre les activités susceptibles d'avoir un effet de levier sur la valeur des actifs de l'ONU, sans préjudice de la décision finale de l'Assemblée générale; UN (ي) الاضطلاع بالأنشطة التي من شأنها أن تتيح الإفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، دون المساس بالقرار النهائي للجمعية العامة؛
    Le Comité juge pertinent l'argument du requérant selon lequel ce dernier n'a jamais reçu de communication officielle au sujet de la décision finale du Ministre de la justice d'autoriser l'extradition. UN وتقبل اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه لم يتسلم رسمياً القرار النهائي لوزير العدل الذي يأذن بتسليمه.
    L'avis de l'Office est examiné avec attention et bénéficie de toute l'importance voulue lors de la décision finale. UN ويُنظر بعناية في موقف السلطة بشأن المسألة ويقام له وزن كبير في القرار النهائي.
    Le Comité juge pertinent l'argument du requérant selon lequel ce dernier n'a jamais reçu de communication officielle au sujet de la décision finale du Ministre de la justice d'autoriser l'extradition. UN وتقبل اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه لم يتسلم رسمياً القرار النهائي لوزير العدل الذي يأذن بتسليمه.
    Il est aussi amené à établir les documents annexes nécessaires à l'application de la décision finale du Secrétaire général. UN وسيتعين على الموظف أيضا أن يصوغ الوثائق المساعدة لتنفيذ القرار النهائي للأمين العام.
    Effets suspensifs : suspension de l'opération jusqu'à l'adoption de la décision finale avec une exception limitée pour les offres publiques. UN الإيقاف: إيقاف الصفقة حتى اتخاذ القرار النهائي مع استثناء محدود للعطاءات العلنية.
    Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Les principaux éléments de la décision finale de l'autorité, de l'organisme ou du tribunal qui a été saisi; UN الجوانب الرئيسية للقرار النهائي الصادر عن السلطة أو الهيئة أو المحكمة التي رُفع إليها الأمر
    Le lieu où sera installée la station terrienne dépendra de la décision finale concernant le déplacement de la CESAO. UN ويتوقف الموقع النهائي للمحطة اﻷرضية على اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بنقل مقر اللجنة.
    Le pouvoir discrétionnaire et autonome du Secrétaire général s’agissant de la décision finale doit être pris en compte. UN ويجب مراعاة سلطة الأمين العام التقديرية والمستقلة في اتخاذ قرار الاختيار النهائي.
    16. La situation à Brcko est restée calme après l'annonce, le 15 mars, du report jusqu'à la fin de 1998 ou au début de 1999 de la décision finale de la Commission d'arbitrage concernant la juridiction de la ville. UN ١٦ - وما زالت الحالة في بركو هادئة في أعقاب اﻹعلان الذي صدر في ١٥ آذار/ مارس بأن لجنة التحكيم ستؤجل إصدار قرارها النهائي في مسألة ولاية البلدة حتى نهاية ١٩٩٨ أو أوائل ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus