Le texte de la déclaration du Comité à cet égard est reproduit à l'annexe VI du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على بيان اللجنة في المرفق السادس لهذا التقرير. |
Il lui demande également de réexaminer ses autres réserves à la Convention, compte tenu de la déclaration du Comité sur les réserves (adoptée à la dix-neuvième session en 1998), en vue de les retirer toutes. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مراجعة تحفظاتها المتبقية على الاتفاقية، مراعية في ذلك بيان اللجنة بشأن التحفظات (المعتمد في الدورة التاسعة عشرة، عام 1998)، بهدف سحبها جميعاً. |
b) D'affecter suffisamment de crédits à l'application des stratégies de réduction de la pauvreté, compte tenu de la déclaration du Comité de mai 2001 sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2001/10); | UN | (ب) تخصيص موارد كافية لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، مع مراعاة بيان اللجنة بشأن الفقر الذي اعتمدته في أيار/مايو 2011 والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/2001/10)؛ |
Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission, | UN | وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة، |
Prend note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission. | UN | تحيط علما ببيان لجنة التنسيق الادارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة. أولا |
Mme Abaka a fait observer que les présidents avaient pris acte avec satisfaction de la déclaration du Comité concernant les réserves. | UN | ولاحظت السيدة أباكا أن الرؤساء أحاطوا علما، مع التقدير، ببيان اللجنة بشأن التحفظات. |
Compte tenu de la déclaration du Comité au sujet des réserves adoptée à sa dix-neuvième session (voir A/53/38/Rev.1, deuxième partie, chap. I, sect. A), l'effet de toute réserve ou déclaration sur le plan de la législation et de la politique nationales doit être expliqué avec précision. | UN | كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات الذي اعتمد في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف). |
Compte tenu de la déclaration du Comité au sujet des réserves adoptée à sa dix-neuvième session (voir A/53/38/Rev.1, deuxième partie, chap. I, sect. A), l'effet de toute réserve ou déclaration sur le plan de la législation et de la politique nationales doit être expliqué avec précision. | UN | كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات التي أقرت في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف). |
Compte tenu de la déclaration du Comité au sujet des réserves adoptée à sa dix-neuvième session (voir A/53/38/Rev.1, deuxième partie, chap. I, sect. A), l'effet de toute réserve ou déclaration sur le plan de la législation et de la politique nationales doit être expliqué avec précision. | UN | كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات الذي اعتمد في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف). |
L'État partie voudra peutêtre aussi tenir compte de la déclaration du Comité sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels16, ainsi que du projet de directives relatives à une approche fondée sur les droits de l'homme des stratégies de lutte contre la pauvreté, proposé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2002. | UN | كما قد ترغب الدولة الطرف في أن تأخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.(16) ومشروع المبادئ التوجيهية بشأن إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر الذي اقترحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2002. |
Compte tenu de la déclaration du Comité au sujet des réserves adoptée à sa dix-neuvième session (voir A/53/38/Rev.1, deuxième partie, chap. I, sect. A), l'effet de toute réserve ou déclaration sur le plan de la législation et de la politique nationales doit être expliqué avec précision. | UN | كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات الذي اعتمد في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف). |
Compte tenu de la déclaration du Comité au sujet des réserves adoptée à sa dix-neuvième session (voir A/53/38/Rev.1, deuxième partie, chap. I, sect. A), l'effet de toute réserve ou déclaration sur le plan de la législation et de la politique nationales doit être expliqué avec précision. | UN | كما يتعين إيضاح الأثر الدقيق لكل تحفظ أو إعلان على القوانين والسياسات الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار بيان اللجنة بشأن التحفظات الذي اعتمد في دورتها التاسعة عشرة (انظر A/53/38/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الأول، الفرع ألف). |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour lever ses réserves à l'article 2 f) et g) et à l'article 16 de la Convention, en tenant compte de la déclaration du Comité sur les réserves (adoptée lors de la dix-neuvième session, en 1998). | UN | 16 - تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل سحب تحفظاتها على الفقرتين (و) و (ز) من المادة 2، والمادة 16 من الاتفاقية، مع مراعاة بيان اللجنة بشأن التحفظات (الذي اعتمد في الدورة التاسعة عشرة في عام 1998). |
b) D'évaluer régulièrement si le maximum de ressources disponibles ont été employées en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte, compte tenu de la déclaration du Comité de septembre 2007 relative à l'obligation d'agir < < au maximum de ses ressources disponibles > > (E/C.12/2007/1); | UN | (ب) إجراء تقييم منتظم لمعرفة ما إذا كان الحدّ الأقصى من الموارد المتاحة يستخدم للإعمال التدريجي الكامل للحقوق المعترف فها في العهد، مع مراعاة بيان اللجنة الصادر في أيلول/سبتمبر 2007 بشأن الالتزام باتخاذ خطوات " لاستغلال الحدّ الأقصى من الموارد المتاحة " (E/C.12/2007/1)؛ |
Il invite aussi l'État partie à élaborer des programmes de réduction de la pauvreté fondés sur les droits de l'homme, en tenant compte de la déclaration du Comité sur la pauvreté et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 2001 (E/C.12/2001/10). | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى وضع برامج للحد من الفقر قائمة على أساس حقوق الإنسان، آخذةً في الاعتبار بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في عام 2001 (E/C.12/2001/10). |
La délégation norvégienne a pris note de la déclaration du Comité de coordination des associations et syndicats inter-nationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP) réclamant la mise en place d’un mécanisme interinstitutions dans lequel serait représenté le personnel, pour contrôler la création des maisons des Nations Unies et la fusion de diverses entités sur le terrain, afin de garantir la transparence et l’équité. | UN | وقال إن وفده أحاط علما ببيان لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الذي طالب بإنشاء آلية مشتركة بين المنظمات يكون يمثل فيها الموظفون، لمراقبة علمية إنشاء دور اﻷمم المتحدة وإدماج مختلف الكيانات الموجودة في الميدان، وذلك لضمان الشفافية واﻹنصاف. |
Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination A/C.5/52/28, annexe. | UN | وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية)٣(، أولا |
3. Prenant note avec intérêt de la déclaration du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le droit à l'assainissement, qui complète l'Observation générale no 15 du Comité; | UN | 3- تحيط علماً باهتمام ببيان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي، كتكملة لتعليق اللجنة العام رقم 15()؛ |
3. Prenant note avec intérêt de la déclaration du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le droit à l'assainissement, qui complète l'Observation générale no 15 du Comité; | UN | 3- تحيط علماً باهتمام ببيان لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي، كتكملة لتعليق اللجنة العام رقم 15()؛ |
29. Prend note de la déclaration du Comité administratif de coordination sur l'égalité entre les sexes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les activités du système des Nations Unies: un engagement pour l'action, adoptée par le Comité en mars 1998ACC/1998/4, par. 63. , qui fait de l'égalité entre les sexes un objectif stratégique de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies; | UN | ٩٢ - تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وإدماج: التزام من أجل العمل في مهام منظومة اﻷمم المتحدة، الذي اعتمدته اللجنة في آذار/ مارس ٨٩٩١)٨(، والذي حددت فيه المساواة بين الجنسين كهدف استراتيجي للمجتمع الدولي ولمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 55/225 de l'Assemblée générale et compte tenu de la déclaration du Comité consultatif au sujet des conditions d'emploi des juges ad litem, mentionnée au paragraphe 9 ci-dessus. | UN | 11 - وقد أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 55/225 واتصالا ببيان اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشار إليه في الفقرة 9 بشأن شروط خدمة القضاة المخصصين. |
Dans une lettre au Secrétaire général datée du 7 décembre 1994 S/1994/1393. , le Président du Conseil de sécurité a pris note, au nom des membres du Conseil, de la déclaration du Comité permanent et s'est félicité que les institutions membres du Comité aient réaffirmé qu'elles étaient déterminées à poursuivre leurs activités de secours d'urgence et de reconstruction en Somalie après l'expiration du mandat de l'ONUSOM. | UN | وفي رسالة موجهة إلى اﻷمين العام مؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١(، أحاط رئيس مجلس اﻷمن علما، بالنيابة عن أعضاء المجلس، ببيان اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ورحب بالتزام الوكالات بمواصلة الاضطلاع بأنشطة الطوارئ واﻹنعاش في الصومال في فترة ما بعد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |