"de la déclaration du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • البيان الصادر عن وزارة
        
    • من بيان وزارة
        
    • بيان وزير
        
    • ببيان وزارة
        
    • إعلان وزارة
        
    • البيان الذي أصدرته وزارة
        
    • صادرا عن وزارة
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan datée du 6 août 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba relative à l'utilisation de la base navale de Guantánamo comme camp de concentration de citoyens haïtiens. UN أتشرف بأن أرفق، طي هذا، البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في هافانا في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن استخدام قاعدة غوانتانامو البحرية مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la situation dans le Caucase Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الحالة في شمال القوقاز )انظر المرفق(.
    Il ressort à l'évidence de la déclaration du Ministère albanais des affaires étrangères que celui-ci tire abusivement parti de cet incident tragique pour lancer une attaque non provoquée contre la République fédérative de Yougoslavie, en contravention de toutes les normes internationales. UN ويتبين بجلاء من بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية أن الحادثة المفجعة تستغل تعسفا اﻵن لشن هجوم لا مبرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما يتنافى مع كافة المعايير والمقاييس الدولية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, en date du 22 septembre 1998. UN يشرفني أن أحيل، طيه، نسخة من بيان وزير خارجية جورجيا، المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Nous avons pris soigneusement connaissance de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Moldova qui coïncide avec le quatrième anniversaire de la signature de l’Accord russo-moldove sur le statut juridique, l’organisation et le calendrier du retrait des unités militaires de la Fédération de Russie se trouvant temporairement sur le territoire de la République de Moldova. UN نحن نحيط علما بانتباه ببيان وزارة خارجية جمهورية مولدوفا، المتزامن مع الذكرى السنوية الرابعة لتوقيع الاتفاق الروسي - المولدوفي عن المركز القانوني لسحب التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي وإجراءات هذا السحب ومدده، المتواجدة اﻵن في أراضي جمهورية مولدوفا.
    Vous voudrez bien trouver ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant les prochaines élections législatives qui se dérouleront en Géorgie le 31 octobre 1999. UN يشرفني أن أحيل نسخة من إعلان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتخابات البرلمانية المقبلة المزمع عقدها في جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, sous ce pli, le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba en date du 23 juin 2002 concernant l'alerte donnée par la République de Cuba face au risque de voir s'évader le terroriste notoire Luis Posada Carriles. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة العلاقات الخارجية بجمهورية كوبا في 23 حزيران/يونيه 2002 بشأن التحذير الذي أعلنته جمهورية كوبا حول احتمال هرب لويس بوسادا كاريليس المتهم بالإرهاب.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères, datée du 26 avril 2008 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2008 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie concernant l'acte terroriste commis le 19 août 2003 contre le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU à Bagdad (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي تعرض له مكتب الممثل الخاص للأمين العام في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق).
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 20 mai 1999, au sujet de la nouvelle frappe effectuée par l'aviation de l'OTAN sur des installations civiles à Belgrade (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ فيما يتعلق بآخر هجوم جوي قامت به طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد أهداف مدنية في بلغراد )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la réunion des républiques autoproclamées, qui s'est tenue du 20 au 22 novembre 2000 à Tiraspol, ville de la région séparatiste de Transnistrie (Moldova). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا بشأن الاجتماع الذي عقدته الجمهوريات المزعومة في تيراسبول، وهي مدينة تقع في الإقليم الانفصالي لترانسدنيستريا، مولدوفا، خلال الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant le quinzième cycle de pourparlers de Genève qui doit se tenir le 4 mars 2011 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الجولة الخامسة عشرة المقبلة لمناقشات جنيف المقرر عقدها في 4 آذار/مارس 2011 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan concernant la situation en Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en date du 25 juillet 2006 concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori (voir annexe). UN أتشرف بإحالة نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 25 تموز/يوليه 2006 بشأن التطورات في وادي كودوري (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en date du 25 juillet 2006 concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori (voir annexe). UN أتشرف بإحالة نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 26 تموز/ يوليه 2006 بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, en date du 13 octobre 2006, sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1716 (2006) sur la Géorgie (voir annexe). UN يشرفني أن أُحيل إليكم نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن اتخاذ مجلس الأمن القرار 1716 (2006) عن جورجيا (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la détérioration imminente de la situation en Abkhazie (Géorgie). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أنقل اليكم، طيه، نص بيان وزير خارجية جورجيا، بخصوص التدهور الوشيك في الحالة في أبخازيا، جورجيا.
    La Conférence exprime en outre sa très vive inquiétude à propos de la déclaration du Ministère coréen des affaires étrangères faite le 10 février 2005 dans laquelle la RPDC a annoncé qu'elle suspendait, pour une période indéterminée, sa participation aux Pourparlers à six sur la Corée du Nord et qu'elle avait fabriqué des armes nucléaires. UN 19 - وفضلا عن ذلك، يعرب المؤتمر عن بالغ الاستياء وعن عميق القلق إزاء بيان وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 10 شباط/فبراير 2005، الذي أعلن فيه أنها ستنسحب من المحادثات السداسية الأطراف لمدة غير محددة وأنها قد صنعت أسلحة نووية.
    La République azerbaïdjanaise se félicite de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Géorgie en date du 25 mai 1995 et partage le point de vue exprimé dans ladite déclaration, à savoir que, tant que l'enquête n'est pas achevée, tous les propos faisant état d'une complication quelconque dans des incidents donnés sont prématurés et entièrement dénués de fondement. UN وترحب جمهورية أذربيجان ببيان وزارة خارجية جمهورية جورجيا الصادر في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، وتعرب عن تأييدها للرأي الوارد في ذلك البيان ومفاده أن أي تخمينات، قبل أن تكتمل التحقيقات، بشأن الجهة التي يمكن أن تكون متورطة في ارتكاب هذه الحوادث تعتبر سابقة ﻷوانها ولا أساس لها من الصحة.
    Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire publier le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères* joint en annexe, en tant que document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. UN في هذا السياق، أرجو تعميم نص إعلان وزارة الخارجية* المرفق بهذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    CONTRE LE TERRORISME J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte de la déclaration du Ministère mongol des affaires étrangères publiée le 4 octobre 2001 pour appuyer une coalition internationale contre le terrorisme. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية منغوليا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 دعماً لائتلاف دولي ضد الإرهاب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan, en date du 25 mars 1999, sur les frappes de l'OTAN contre le territoire de la Yougoslavie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية كازاخستان في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹقليم يوغوسلافيا بالقذائف الصاروخية والقنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus