Se félicitant de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 5 mars 2012 et du communiqué de presse publié par le Conseil de sécurité le 15 mai 2012, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 وبالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 15 أيار/مايو 2012، |
Prenant note de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 février 1993 4/, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣)٤(، |
Rapport du Secrétaire général établi à la suite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité concernant la situation relative au Haut-Karabakh (S/25600). | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ (S/25600) |
Sur la base de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), j'ai chargé mon Représentant spécial de prendre plus de contacts avec les dirigeants des institutions fédérales de transition afin de susciter un dialogue sans exclusive. | UN | 8 - وبناء على بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32)، وجهتُ تعليمات إلى ممثلي الخاص لتكثيف اتصالاته مع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تعزيز إجراء حوار شامل. |
La Croatie demeure résolue à poursuivre la politique de négociation et de réintégration pacifique de ses territoires occupés qu'elle mène de longue date et agira d'une manière conforme à la lettre et à l'esprit de la déclaration du Président du Conseil de sécurité. | UN | وكرواتيا باقية على التزامها تجاه السياسة التي لا تزال تتبعها منذ أمد طويل، وهي سياسة التفاوض وإعادة ضم اﻷراضي المحتلة بطريقة سلمية، ولسوف تتصرف على نحو يوافق نص وروح البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن. |
** Mandat ayant pris fin le 31 décembre 2009, en application de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2009/5). | UN | ** تم إنهاء ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، عملا ببيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2009/5). |
Le Forum s'est également félicité de la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 28 mars 2002, et en particulier de sa réaffirmation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie. | UN | وأشاد المنتدى أيضا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 28 آذار/مارس 2002، وخاصة إعادة تأكيده على سيادة الصومال وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها. |
Les Ministres se sont félicités de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2012/29) qui a notamment réaffirmé le principe d'appropriation nationale et mis en lumière le rôle important de la Commission dans l'appui aux activités de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | 116- رحَّب الوزراء ببيان رئيس مجلس الأمن S/PRST/2012/29 الذي أكد من جديد، في جملة أمور، مبادئ الملكية الوطنية وأبرز أهمية دور لجنة بناء السلام في دعم جهود بناء السلام في أعقاب النزاع؛ |
En application de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 novembre 2008 (S/PRST/2008/44), la Mission EULEX travaille dans le domaine de l'état de droit sous l'autorité générale et dans le cadre de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة وموقفها المحايد إزاء المركز. |
La réunion a pris note de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (document S/PRST/2007/26) condamnant l'attaque terroriste perpétrée à Marib (République du Yémen), le 2 juillet 2007, a exprimé sa sincère sympathie et a présenté ses condoléances aux victimes de cette attaque et à leurs familles ainsi qu'aux peuples et aux Gouvernements de la République du Yémen et du Royaume d'Espagne. | UN | 111 - وأخذ الاجتماع علماً ببيان رئيس مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2007/26 والذي يدين الهجمات الإرهابية التي حدثت في مأرب بالجمهورية اليمنية يوم 2 تموز/ يوليو 2007، وأعرب عن تعاطفه الصادق وتعازيه الخالصة لضحايا تلك الهجمات وأفراد أسرهم، وللجمهورية اليمنية حكومة وشعباً وللمملكة الإسبانية. |
1. Prend note de la déclaration du Président du Conseil d'administration6 sur la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui figure en annexe à la présente décision; | UN | 1 - يحيط علماً ببيان رئيس مجلس الإدارة() بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على نحو ما يرد نصه في تذييل هذا المقرر؛ |
13. L'orateur se félicite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/1996/13) visant à renforcer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents. La transparence et la communication débouchent sur l'amélioration des résultats des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٣ - وأبدى ترحيبه ببيان رئيس مجلس اﻷمن )S/PRST/1996/13( إذ رأى أنه يعزز ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، منوها بأن الشفافية والاتصال يؤديان الى تحسين اﻷداء. |
Le présent rapport est présenté en application de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30), par laquelle le Conseil m'a prié de lui soumettre tous les trois mois un rapport sur la situation en Somalie. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30) الذي طلب فيه المجلس إلي تقديم تقارير فصلية عن الحالة في الصومال. |
11. Se félicite également de la déclaration du Président du Conseil de sécurité, datée du 4 novembre 1994, concernant les consultations entre les membres du Conseil, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat S/PRST/1994/62. | UN | ١١ - ترحب أيضا ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بشأن التشاور بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة)٧(؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite le 18 août 1994 par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan au sujet de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 11 août 1994 concernant l'Afghanistan (S/PRST/1994/43). | UN | أتشرف بأن أرفــق طيه بيان المتحــدث باسم وزارة خارجية دولــة أفغانستان الاسلامية، المؤرخ ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، فيما يتصل ببيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن أفغانستان المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/43). |
Prenant note de la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 15 mars 2002, sur la protection des civils dans les conflits armés (S/PRST/2002/6) et rappelant le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2001/331), ainsi que les résolutions du Conseil 1265 (1999) et 1296 (2000), en date des 17 septembre 1999 et 19 avril 2000, | UN | وإذ تحيط علماً ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 15 آذار/مارس 2002 بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/PRST/2002/6)، وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحـة (S/2001/331) وقراري المجلس 1265(1999) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999، و1296(2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000، |
Prenant note de la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 15 mars 2002, sur la protection des civils dans les conflits armés (S/PRST/2002/6) et rappelant le rapport du Secrétaire général sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2001/331), ainsi que les résolutions du Conseil 1265 (1999) et 1296 (2000), en date des 17 septembre 1999 et 19 avril 2000, | UN | وإذ تحيط علماً ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 15 آذار/مارس 2002 بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/PRST/2002/6)، وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحـة (S/2001/331) وقراري المجلس 1265(1999) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999، و1296(2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000، |
L'organisation des élections est programmée pour le second semestre de 2004, conformément aux termes de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 17 avril 2003 (SC/7736/AFR/607), dans laquelle les membres du Conseil ont souhaité que les élections aient lieu dans les meilleurs délais possibles. | UN | 8 - وقد حُدد موعد تنظيم الانتخابات في النصف الثاني من عام 2004 وفقا لما ورد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2003 (SC/7736/AFR/607)، الذي أعلن فيه أعضاء المجلس أنهم يرغبون في إجراء هذه الانتخابات في أسرع وقت ممكن. |
Ayant à l'esprit le rapport du Secrétaire général sur la Mission internationale civile d'appui en Haïti, et tenant compte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 15 mars 2000, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تقرير الأمين العام عن البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي()، وإذ تضع في حسبانها بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 15 آذار/مارس 2000()، |
du Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan au sujet de la déclaration du Président du Conseil de sécurité de l'ONU en date du 11 août 1994 concernant la situation en Afghanistan | UN | بيــان مؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ صــادر عن المتحــدث باســم وزارة خارجية أفغانستان بشأن البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المـؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ والمتعلق بالحالة الراهنة في أفغانستان |
Pour se convaincre de l'absurdité de cette allégation et des arguments qui en découlent, on se reportera simplement aux points 22 et 23 de l'étude, où il est fait mention de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 26 avril 1995. | UN | ولإثبات سخافة هذا النوع من الآراء والاستنتاجات المستندة إليها، يكفي الإشارة إلى الفقرتين 22 و 23 من الدراسة، اللتين تشيران إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 26 نيسان/أبريل 1995. |