"de la déclaration faite" - Traduction Français en Arabe

    • البيان الصادر
        
    • بالبيان الصادر
        
    • بالبيان الذي أدلى به
        
    • بيان صادر
        
    • بالبيان المقدم
        
    • بالبيان الذي أدلت به
        
    • بالبيان الذي ألقاه
        
    • باﻹعلان الصادر
        
    • وبالبيان الذي أدلى به
        
    • وبالبيان الذي ألقاه
        
    Les membres du Conseil ont également débattu de la déclaration faite hier par les autorités iraquiennes, annonçant la suspension de la coopération avec la Commission spéciale. UN وناقش أعضاء المجلس أيضا البيان الصادر أمس عن السلطات العراقية بتعليق التعاون مع اللجنة الخاصة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte de la déclaration faite par le Ministère mongol des relations extérieures. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par M. Alexander Kavsadze, Représentant personnel et plénipotentiaire du Président du Parlement, chef d'État de la République de Géorgie pour les questions concernant la République autonome d'Abkhazie. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نسخة من البيان الصادر عن السيد الكسندر كافسادزي، الممثل الشخصي والمفوض لرئيس البرلمان ورئيس دولة جمهورية جورجيا بشأن المسائل المتعلقة بجمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا.
    L'Union européenne a pris bonne note de la déclaration faite le 19 juin 2000 par le SPLM/A, dans laquelle il annonçait son retour à la table des pourparlers de paix, et elle demande au Gouvernement soudanais et au SPLM/A de reprendre rapidement les négociations de paix sous l'égide de l'IGAD. UN وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالبيان الصادر في 19 حزيران/ يونيه 2000 عن جيش حركة تحرير شعب السودان الذي تعلن فيه الحركة عودتها إلى محادثات السلام، ويناشد حكومة السودان وجيش حركة تحرير شعب السودان المسارعة إلى استئناف مفاوضات السلام برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    APPLICATION de la déclaration faite PAR LE PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ À LA 3406e SÉANCE, TENUE LE UN تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte de la déclaration faite le 13 décembre 2001 par le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, au sujet de la décision prise par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique de se retirer du Traité de 1972 concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير ف. بوتين، بشأن قرار الإدارة في الولايات المتحدة الأمريكية الانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972.
    1. Prend note de la déclaration faite par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les activités des organismes des Nations Unies entreprises dans le domaine des ressources minérales; UN ١ - تحيط علما بالبيان المقدم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية؛
    Je me félicite en outre de la déclaration faite lundi dernier devant l'Assemblée par la Vice-Secrétaire générale concernant la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999. UN كذلك أرحب بالبيان الذي أدلت به نائبة اﻷمين العام يوم الاثنين أمام هذه الجمعية والمتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    LETTRE DATÉE DU 5 OCTOBRE 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA MONGOLIE, TRANSMETTANT LE TEXTE de la déclaration faite PAR LE MINISTÈRE MONGOL DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES POUR APPUYER UNE COALITION INTERNATIONALE UN من الممثل الدائـم لمنغوليا لـدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان الصادر عـن وزارة خارجية منغوليا دعماً لائتلاف دولي ضد الإرهاب
    Nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite à l'issue de la réunion que vous avez tenue avec nos ministres des affaires étrangères respectifs le 24 septembre 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    LE TEXTE de la déclaration faite LE 13 DÉCEMBRE 2001 PAR UN للمؤتمر يحيل بها نص البيان الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001
    La délégation du RoyaumeUni a informé les membres de la Conférence de la déclaration faite par le G-8 à Gleneagles sur la nonprolifération, indiquant notamment que les dirigeants considérés avaient reconnu le rôle que la Conférence du désarmement devait jouer dans la réalisation progressive de nonprolifération et de désarmement nucléaire et qu'ils l'avaient invitée à reprendre des travaux de fond. UN :: وتبادل وفد المملكة المتحدة مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح محتوى البيان الصادر عن قمة مجموعة 8 المعقودة في غلينيغلز، بشأن منع انتشار الأسلحة النووية.
    Par exemple, le texte de la déclaration faite par le Secrétaire général sur les questions autochtones au cours de sa visite au Machu Pichu (Pérou) en 2003, a été traduit dans les langues officielles, ainsi que dans trois langues autochtones, est diffusé par les Centres d'information des Nations Unies et d'autres services de communication du Département. UN فعلى سبيل المثال، إن نص البيان الصادر عن الأمين العام للأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية لدى زيارته لماتشوبيتشو، بيرو في عام 2003، الذي ترجم إلى اللغات الرسمية وثلاث من لغات الشعوب الأصلية نُشر عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام وغيرها من قنوات إدارة شؤون الإعلام.
    LETTRE DATÉE DU 9 SEPTEMBRE 2008, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DU KAZAKHSTAN À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE de la déclaration faite LE 4 SEPTEMBRE 2008 À MOSCOU PAR LES MINISTRES DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES UN رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة من الممثل الدائم لكازاخستان لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها نص البيان الصادر في موسكو في 4 أيلول/سبتمبر 2008 عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في
    Le Comité, informé par l'auteur, a pris note en particulier de la déclaration faite devant le Conseil permanent de l'Union européenne et de la Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan, dans lesquelles M. Umarov était présenté comme un dirigeant de l'opposition, qui exprimaient des craintes au sujet du traitement que lui infligeaient les autorités. UN وأحاطت اللجنة علماً بوجه خاص، بناء على ما أخبرتها به صاحبة البلاغ، بالبيان الصادر عن المجلس الدائم للاتحاد الأوروبي وبالإعلان الصادر عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بشأن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان، وكلاهما يصف السيد عُمروف بأنه زعيم معارض، وكلاهما يعرب عن القلق إزاء معاملة السلطات له.
    Toutefois, le Royaume-Uni a pris note de la déclaration faite par la Commission européenne le 1er novembre 2012 et des modifications proposées à l'article 14. UN بيد أن المملكة المتحدة أحاطت علما بالبيان الصادر عن المفوضية الأوروبية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ومقترح المادة 14 المعدلة.
    Nous nous félicitons par ailleurs de la déclaration faite par l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement. UN وبالمثل، نرحب بالبيان الذي أدلى به الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيغيو دوارتي.
    Nous nous félicitons par conséquent de la déclaration faite aujourd'hui par le représentant du Secrétaire général, en qui nous continuons de placer toute notre confiance. UN لذلك، نرحب بالبيان الذي أدلى به هنا اليوم ممثل اﻷمين العام الذي لا يزال موضع ثقتنا الكاملة.
    LETTRE DATÉE DU 14 DÉCEMBRE 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE de la déclaration faite PAR LE PORTEPAROLE DU MINISTÈRE RUSSE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES AU TERME DE LA PÉRIODE DES RÉDUCTIONS D'ARMEMENTS STRATÉGIQUES OFFENSIFS PRÉVUES PAR UN رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها نص بيان صادر عن الناطق الرسمي في وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite le 13 novembre 2000 par le Président de la Fédération de Russie, M. Poutine, dans laquelle ce dernier avance de nouvelles propositions concernant la réduction des armements stratégiques offensifs et la défense antimissile. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير ف. بوتين، ينطوي على مبادرات جديدة في ميدان تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) والحد من منظمات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    18. [La Conférence prend note en l'appréciant de la déclaration faite à la Conférence du désarmement le 6 avril 1995 par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis qui ont réaffirmé solennellement l'engagement pris à l'article VI de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces de désarmement nucléaire, lequel demeure leur objectif final. UN ١٨ - ]يحيط المؤتمر علما مع التقدير بالبيان المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ الذي أكد فيه الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة من جديد رسميا تعهدهم الوارد في المادة السادسة بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي، وهو ما يزال هدفهم النهائي.
    6. Prend acte de la déclaration faite le 22 novembre 1994 par le Gouvernement cambodgien devant l'Assemblée générale; UN ٦- تحيط علماً بالبيان الذي أدلت به حكومة كمبوديا أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛
    À cet égard, la délégation slovène se félicite de la déclaration faite la veille par le représentant du Costa Rica. UN وفي هذا الصدد، يُرحب وفد بلده بالبيان الذي ألقاه ممثل كوستاريكا منذ قليل.
    Le représentant de la Côte d’Ivoire se réjouit à ce propos de la déclaration faite à Hong-kong par le Président de la Banque Mondiale, qui semble indiquer de la part des institutions de Bretton Woods la volonté d’associer la dimension sociale à leurs programmes de coopération avec les pays en développement. UN ورحب في هذا الصدد باﻹعلان الصادر عن رئيس البنك الدولي في هونغ كونغ الذي يدل على ما يبدو على أن مؤسسات بريتون وودز تريد إدراج البُعد الاجتماعي في برامج التعاون التي تضطلع بها لصالح البلدان النامية.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général 1/ et de la déclaration faite par le représentant du Soudan devant la Deuxième Commission de l'Assemblée générale le 16 novembre 1993 2/, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١(، وبالبيان الذي أدلى به ممثل السودان أمام اللجنة الثانية للجمعية العامة في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)٢(،
    ainsi que de la déclaration faite devant elle par le représentant du Soudan Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, séances plénières, 62e séance, et rectificatif. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١٥(، وبالبيان الذي ألقاه ممثل السودان أمام الجمعية العامة)١٦(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus