"de la déclaration ministérielle de" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان الوزاري لعام
        
    • من الإعلان الوزاري
        
    • بالإعلان الوزاري الصادر عن
        
    • إعلان مالمو الوزاري
        
    • الإعلان الوزاري الصادر في
        
    La délégation ukrainienne se réjouit de l'adoption par consensus de la déclaration ministérielle de 2012 du Conseil économique et social (ECOSOC). UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    Depuis l'adoption de la déclaration ministérielle de 2011, des progrès notables ont été constatés et d'importants engagements pris pour ce qui est de l'éducation dans le monde. UN ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم.
    Le Sommet de septembre 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement fournira un cadre idéal pour convenir d'un plan d'action inspiré de la déclaration ministérielle de 2009. UN 78 - يتيح مؤتمر القمة المعني باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010 فرصة حاسمة للاتفاق على خطة عمل ترتكز إلى الإعلان الوزاري لعام 2009.
    En 2002, une section de chaque cours de formation a été consacrée aux questions énumérées au paragraphe 22 de la déclaration ministérielle de Doha, en vue de répondre aux besoins des membres de l'OMC en matière de formation de personnel dans ce domaine. UN وفي عام 2002، خُصِّص جزء من كل دورة تدريبية للمسائل الواردة في الفقرة 22 من الإعلان الوزاري للدوحة بهدف الاستجابة لاحتياجات أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى تدريب المسؤولين في هذا المجال.
    Prenant note également de la déclaration ministérielle de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, réunie à Doha du 9 au 13 novembre 2001, UN وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()،
    Insistant sur le paragraphe 14 de la déclaration ministérielle de Malmö, UN وإذ يشدد على الفقرة 14 من إعلان مالمو الوزاري.
    2. Le rôle des commissions régionales dans le suivi de la déclaration ministérielle de 2006 devrait être renforcé de façon à répondre aux priorités et aux besoins régionaux. UN 2 - ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية في متابعة الإعلان الوزاري لعام 2006 بغية معالجة الاحتياجات والأولويات الإقليمية.
    Le débat consacré aux questions de coordination a porté principalement sur le suivi de la déclaration ministérielle de 2008 relative à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international en matière de développement durable. UN 30 - وركز الجزء المتعلق بالتنسيق على متابعة الإعلان الوزاري لعام 2008 بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Il examinera donc, lors du débat qu'il consacrera aux questions de coordination en 2009, la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2008 sur la réalisation des objectifs convenus et les engagements pris à l'échelon international concernant le développement durable. UN وبناء على ذلك سيستعرض المجلس، في الجزء المتعلق بالتنسيق في عام 2009، تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2008 المعنون " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة " ، وسييسِّـر هذا التقرير النظر في ذلك.
    Réunion-débat sur la mobilisation des ressources, la création de conditions propices à l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés et la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2004 UN حلقة النقاش بشأن موضوع: ' ' تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004``
    L'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural a été instituée en tant qu'initiative ad hoc du Conseil économique et social suivant l'adoption de la déclaration ministérielle de 2003. UN 20 - وأنشئ تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية بوصفه مبادرة مخصصة تقدم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أعقاب اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2003.
    Réunion-débat sur la mobilisation des ressources, la création de conditions propices à l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés et la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2004 UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004 "
    Rapport du Secrétaire général sur le thème de la déclaration ministérielle de 2008 sur la < < Mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de développement durable > > (décision 2007/272 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن موضوع الإعلان الوزاري لعام 2008 بشأن " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة " (مقرر المجلس 2007/272)
    À sa 33e séance, le 20 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat au titre du point 6 b) sur la mobilisation des ressources, la création de conditions propices à l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés et la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2004. UN 16 - في الجلسة 33 المعقودة في 20 تموز/يوليه، وفي إطار البند 6 (ب) من جدول الأعمال، عقد المجلس حلقة نقاش بعنوان ' ' تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004``.
    Par sa décision 2007/261, le Conseil économique et social a décidé d'axer le débat de sa session de fond consacré aux questions de coordination sur l'examen du rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2007, qui porte sur le renforcement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim, notamment grâce au partenariat mondial pour le développement. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب مقرره 2007/261، أن يركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية على استعراض دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2007 بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Par sa décision 2007/261, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général d'examiner le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la déclaration ministérielle de 2007 portant sur le renforcement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim, notamment grâce au partenariat mondial pour le développement. UN 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب مقرره 2007/261، إلى الأمين العام بحث دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2007 المتعلق بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Organisés conjointement avec le secrétariat de l'OMC, ces ateliers techniques ont pour objet d'aider les délégations à participer de façon plus efficace aux activités visées au paragraphe 22 de la déclaration ministérielle de Doha; ils sont limités à un maximum de 30 participants chacun. UN وصُممت حلقات العمل التي تنظم بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية بهدف مساعدة أعضاء الوفود على المشاركة بصفة أكثر فاعلية في الأعمال التي نصت عليها الفقرة 22 من الإعلان الوزاري للدوحة.
    a) La solution rapide de toutes les questions de la mise en oeuvre en suspens, conformément au paragraphe 12 de la déclaration ministérielle de Doha; UN " (أ) سرعة حل جميع مشاكل التنفيذ الباقية، طبقا للفقرة 12 من الإعلان الوزاري للدوحة؛
    Le paragraphe 33 de la déclaration ministérielle de Doha souligne l'importance de l'assistance technique et du renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement et demande qu'un rapport soit établi sur ces activités pour la cinquième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN وتؤكد الفقرة 33 من الإعلان الوزاري للدوحة على أهمية التعاون التقني/بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية، وتدعو إلى إعداد تقرير للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية.
    Prenant note également de la déclaration ministérielle de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2001, UN وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية()، المعقود في قطر في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Application de la déclaration ministérielle de Malmö UN 21/18 تنفيذ إعلان مالمو الوزاري GCSS.VI/1
    Le Coordonnateur spécial a demandé à toutes les parties au Liban de tenir les engagements qu'elles avaient pris en vertu de la déclaration ministérielle de décembre 2009, notamment celui de coopérer avec le Tribunal spécial. UN وطلب المنسق الخاص إلى جميع الأطراف في لبنان أن تتقيد بأحكام الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009، بما في ذلك التزامها بالتعاون مع المحكمة الخاصة للبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus