"de la déclaration sur les droits" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان حقوق
        
    • الإعلان بشأن حقوق
        
    • إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • للإعلان بشأن حقوق
        
    • الإعلان المتعلق بحقوق
        
    • لإعلان حقوق
        
    • الإعلان الخاص بحقوق
        
    • للإعلان المتعلق بحقوق
        
    • لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • الإعلان المتعلقة بحقوق
        
    • الإعلان المتعلِّق بحقوق
        
    • إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق
        
    • إعلان بشأن حقوق
        
    La délégation bélarussienne salue l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية.
    Notant que 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    De plus, cette loi serait aujourd'hui contraire à l'article 15 de la Déclaration sur les droits des citoyens. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين.
    :: De mettre en place un mécanisme d'évaluation par les pairs de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN :: استحداث آلية لاستعراض الأقران في تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Elle recommande également de faire de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones le cadre normatif de cette action. UN ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Le décalage qui existe entre les idéaux de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et sa mise en œuvre doit être corrigé. UN وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Il convient à cet égard de garder à l'esprit les dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تراعى أحكام إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    8. De nouveaux efforts devraient être faits pour mener à son terme le processus de négociation de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN 8 يجب مضاعفة الجهود المبذولة في سبيل إنجاز عملية التفاوض بشأن إعلان حقوق السكان الأصليين؛
    EXAMEN DE LA PROMOTION ET DU RESPECT DANS LA PRATIQUE de la Déclaration sur les droits DES PERSONNES APPARTENANT UN استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات
    À ce propos, il a déclaré qu'il ne lui semblait pas nécessaire de disposer d'une définition pour poursuivre l'élaboration de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أنه من غير الضروري وضع تعريف لمواصلة أعمال صياغة مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Nous nous félicitons aussi de l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ونرحب أيضا باعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    De même, au sein de l'ONU, le Chili a voté pour la récente adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفي الأمم المتحدة صوتت شيلي بالمثل مؤيدة اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي صدر مؤخرا.
    Pour ces raisons, la Nouvelle-Zélande appuie sans réserve les principes et objectifs de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولهذه الأسباب تؤيد نيوزيلندا بالكامل مبادئ وتطلعات الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2013, le Bureau du HCDH au Guatemala a facilité la tenue d'ateliers visant à évaluer le degré d'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Conférence mondiale sur les peuples autochtones sera pour les États une occasion de promouvoir dans leur législation nationale l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ورأى السيد مندوزا أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة للدول من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعاتها الوطنية.
    Ce texte suit la structure de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقد صيغت بنية هذا الإعلان على غرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Proposition 5: Mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au sein des communautés et des nations des peuples autochtones UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    Il a également soutenu l'adoption par le Conseil de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN وأعربت أذربيجان أيضا عن تأييدها لاعتماد المجلس للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Proposition 4: Mesures visant la réalisation des objectifs de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones UN الاقتراح 4: التدابير الرامية إلى تحقيق غايات الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالتعزيز الفعال لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    En conclusion, sa délégation appuie l'adoption de la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    À cette occasion, le Rapporteur spécial relève notamment l'importance pour les peuples autochtones de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones que le Conseil des droits de l'homme a fait sienne à sa première session. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص بالتحديد إلى ما لإصدار الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى، من أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية.
    La création au sein de l'Instance d'un comité de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones semble être à cet égard une bonne façon de procéder puisqu'elle donnerait à l'Instance le temps et les compétences spécialisées voulues pour jouer ce rôle. UN ويبدو أن إنشاء لجنة معنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تابعة للمنتدى في هذا الصدد هو طريقة مناسبة، حيث أن من شأنها أن توفر الإطار الزمني والتخصص اللازمين للقيام بهذه المهمة.
    L'un des groupes de travail a tenu des débats intensifs sur les mécanismes de consultation pour l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    L'experte indépendante est chargée, entre autres fonctions, de promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant aux minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en dialoguant avec les gouvernements. UN ويُطلب من الخبيرة المستقلّة، في جملة أمور، تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلِّق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليّات قومية وإثنية وإلى أقليّات دينية ولغوية، بما في ذلك من خلال التشاور مع الحكومات.
    Le droit de maintenir des processus décisionnels et des organes de décision distincts est consacré notamment aux articles 5, 20 et 34 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN والحق في الاحتفاظ بهذه العمليات والمؤسسات المتميزة في مجال صنع القرار يتجسد، في جملة أمور، في المواد 5 و20 و34 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En outre, le Haut Commissaire a exprimé son appui à la rédaction de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et apportera volontiers sa coopération pour que ce travail soit mené à bien. UN كما أعربت المفوضة السامية عن تأييدها لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين وعن استعدادها للتعاون بغية كفالة استكماله على نحوٍ ناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus