"de la défense des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الدفاع عن حقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن حقوق
        
    • والدفاع عن حقوق
        
    • العام في جورجيا
        
    • دفاعا عن حقوق
        
    L'aide au développement doit être fondée sur les principes de la défense des droits de l'homme, de la justice, de la consolidation de la paix et de la réconciliation. UN ويجب أن تعتمد المعونة المقدمة من أجل التنمية على مبادئ الدفاع عن حقوق الإنسان، والعدالة، وتعزيز السلام والمصالحة.
    La puissance politique de l'ONU vient de ce qu'elle représente dans le cadre de la défense des droits de l'homme et de la résolution pacifique des conflits. UN والقوة السياسية لﻷمم المتحدة تنبع من الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحل السلمي للصراعات.
    Elle prend également note du travail accompli par le bureau du Défenseur du peuple et par les autres institutions de l'État dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    En collaboration avec les ligues et autres associations qui s'occupent de la défense des droits de l'homme ou du droit humanitaire UN بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني
    Il existe au Paraguay une volonté et un engagement en faveur de la défense des droits de l'homme et de la transparence des enquêtes sur les cas de torture. UN وهناك إرادة والتزام سياسيان في باراغواي بالدفاع عن حقوق الإنسان والتحقيق الشفاف في حالات التعذيب.
    J'ajoutais que le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme pourrait également, dans le cadre des attributions que lui confère la Constitution, jouer un rôle important. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    Avocate et notaire, travaillant également dans les domaines de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN محامية وكاتبة عدل، وتعمل أيضاً في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Plus de 300 organisations non gouvernementales œuvraient actuellement avec succès dans le pays, et sans restriction aucune, dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN وتعمل في الوقت الراهن بنجاح ودون قيود أكثر من 300 منظمة غير حكومية في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Et les nations sans défense sont soumises à la répression au nom de la défense des droits de l'homme. UN وتُخضع الأمم العزل للقهر باسم الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Représentante spéciale a identifié plusieurs groupes de défenseurs qui sont pris pour cibles et en particulier en raison de leurs activités en faveur de la défense des droits de l'homme. UN وحددت الممثلة الخاصة عدة مجموعات من المدافعين المستهدفين بشدة بسبب أنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    84. Il faudrait également que le ministère public ainsi que le bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme fassent usage de leur faculté de déposer des recours en amparo. UN ٨٤ - ومن المناسب كذلك أن تلتزم النيابة العامة ونيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان بحقهما في تمثيل مقدمي طلبات الحماية.
    87. Le bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme a déployé une activité croissante dans l'exercice de son mandat en matière de protection et de promotion des droits de l'homme tel qu'il est défini dans la Constitution. UN ٨٧ - عكفت نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان على العمل بنشاط متزايد ﻷداء مهامها الدستورية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    17. Autonomie budgétaire du Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme UN ١٧ - استقلال ميزانية نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Il faut toutefois préciser que les plaintes déposées auprès du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme sont devenues plus nombreuses, ce qui constitue d'ailleurs un transfert naturel et souhaitable des tâches de vérification. UN بيد أن من الضروري التأكيد على أن كم الشكاوى التي تلقتها نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان قد أخذ في الازدياد، مما يشكل تحولا طبيعيا مستصوبا في أعمال التحقق.
    Les conférences tenues récemment à Vienne et à Genève sur les droits de l'homme, d'une part, et sur la protection des victimes de guerre, d'autre part, ont été une occasion pour notre organisation de réaffirmer son engagement en faveur de la défense des droits de l'homme. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme 292 - 297 52 UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان . ٢٩٢-٢٩٧ ٦١
    Il faut simplifier au maximum l'introduction de la procédure, afin que quiconque puisse présenter une demande, au besoin par téléphone, et ne pas oublier le rôle qui incombe au service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالخصائص اﻷولية للاجراء، ينبغي إلغاء المتطلبات الشكلية، بحيث يصبح بمقدور أي شخص التقدم بالتماس، بما في ذلك عن طريق الهاتف، مع عدم إغفال دور مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    En outre, ces nominations ont l'aval du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    La création de la Cour a fourni un nouvel instrument décisif au service de la défense des droits de l'homme et de la promotion de la justice et de la primauté du droit dans l'intérêt de tous. UN وقد أوجد إنشاء المحكمة أداة جديدة وحاسمة للدفاع عن حقوق الإنسان ولتعزيز العدالة وسيادة القانون، بما فيه نفع الجميع.
    M. Driss Belmahi, Directeur par intérim de la concertation et de la défense des droits de l'homme, Ministère chargé des droits de l'homme UN السيد ادريس بلماحي، المدير بالنيابة للتشاور والدفاع عن حقوق الإنسان لدى الوزير المكلف بحقوق الإنسان
    Fonds suédois d'affectation spéciale en vue du renforcement des capacités du Bureau chargé de la défense des droits de l'homme en Géorgie UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم المحامي العام في جورجيا
    Certains font valoir que parler en faveur de la défense des droits de l'homme est une ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus