C'est ce qui explique la réticence manifestée jusqu'à présent par les autorités italiennes, mais l'Italie s'oriente vers l'adoption de la définition de la torture donnée dans la Convention. | UN | هذا ما يوضح تردد السلطات اﻹيطالية حتى اﻵن، ولكن تتجه إيطاليا إلى اعتماد تعريف التعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية. |
v) Révision de la définition de la torture dans la loi égyptienne pour garantir sa conformité avec la définition de la Convention contre la torture; | UN | مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Par conséquent, l'adoption de la définition de la torture selon la Convention permettrait aux auteurs de tels actes d'échapper aux rigueurs de la loi plus facilement que ce n'est le cas aujourd'hui. | UN | وبالتالي يسمح اعتماد تعريف التعذيب كما ورد في الاتفاقية لمرتكبي تلك اﻷفعال باﻹفلات من التطبيق الصارم للقانون بسهولة أكبر مما هو الحال اليوم. |
L'une comme l'autre prévoient des sanctions pour tous les comportements criminels qui relèvent de la définition de la torture donnée à l'article premier de la Convention pertinente. | UN | ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة. |
1. Aperçu des principaux éléments de la définition de la torture | UN | 1- لمحة عن العناصر الرئيسية لتعريف التعذيب وسوء المعاملة |
C'est pourquoi, dans de nombreux cas, le volet relatif à la discrimination de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture offre une justification supplémentaire pour poursuivre les auteurs de viol et de violences sexuelles sous le chef de torture. | UN | وتبعا لذلك، فإنه في كثير من الحالات يوفر عنصر التمييز الوارد في تعريف التعذيب في اتفاقية التعذيب أساساً إضافيا للمقاضاة على جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي باعتبارها من أعمال التعذيب. |
En particulier, l'État partie soutient que le traitement que le requérant risque ou non de subir en cas de retour en Somalie n'entre pas dans le champ de la définition de la torture donnée dans l'article premier de la Convention. | UN | وترى الدولة الطرف بصفة خاصة أن مقدم البلاغ قد يتعرض أو قد لا يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى الصومال وهذا لا يدخل في نطاق تعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
L'État partie affirme que les faits éventuels que la requérante redoute n'entrent pas dans le cadre de la définition de la torture donnée dans la Convention. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن الوقائع التي يمكن أن تكون سبباً لخشية مقدمة الشكوى من إعادتها إلى فنزويلا لا تدخل في نطاق تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
Il a aussi demandé au Secrétariat d'établir un recueil de la jurisprudence de l'interprétation de la définition de la torture par les organes régionaux et internationaux créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمانة العمل على إعداد مجموعة من الأحكام والاجتهادات القانونية ذات الصلة بتفسير تعريف التعذيب الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية. |
Les participants se sont penchés sur le traitement des personnes handicapées, en particulier dans les contextes institutionnels, et ont examiné la mesure dans laquelle il relevait de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية في موضوع معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في السياقات المؤسسية، وناقشت مدى تطابقها مع تعريف التعذيب المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
L'État partie devrait s'assurer que les projets de loi actuellement devant le Parlement étendent le champ de la définition de la torture, conformément à l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إفضاء مشاريع القوانين المعروضة حالياً على البرلمان إلى توسيع نطاق تطبيق تعريف التعذيب وفقاً للمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
À cet égard, il prend note des défis énoncés dans le rapport et des recommandations, allant de la définition de la torture, à des sanctions adéquates et au refus d'extrader les coupables vers des pays soupçonnés d'utiliser la torture. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يحيط علما بالتحديات التي حددها التقرير وبما طرحه من توصيات، شملت تعريف التعذيب وفرض الجزاءات الكافية ورفض ممارسة تسليم الأشخاص إلى البلدان التي يشتبه في لجوئها إلى التعذيب. |
L'État partie devrait s'assurer que les projets de loi actuellement devant le Parlement étendent le champ d'application de la définition de la torture, conformément à l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إفضاء مشاريع القوانين المعروضة حالياً على البرلمان إلى توسيع نطاق تطبيق تعريف التعذيب وفقاً للمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
1. Intégration de la définition de la torture dans le droit interne | UN | 1- إدراج تعريف التعذيب في القانون المحلي |
a) L'absence dans le projet de Code pénal de certains aspects de la définition de la torture telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention; | UN | (أ) حقيقة أن مشروع القانون الجنائي لا يتضمن بعض جوانب تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
46. Le Comité accueille avec satisfaction les réformes juridiques entreprises par l'État partie, notamment l'incorporation de la définition de la torture et des peines associées à ce délit dans le droit pénal. | UN | ٤٦ - واللجنة ترحب بالتغييرات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف، بما في ذلك تعريف التعذيب وإدراج عقوبات مرتبطة بتلك الجريمة في قانون العقوبات. |
Pourtant, certains observateurs font valoir que l'article 122 du Code pénal, même lu conjointement avec les articles 291, 312 et 321, ne couvre pas certains éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture tels que les souffrances mentales et la discrimination. | UN | لكن بعض المراقبين يدفعون بأن المادة 122 من القانون الجنائي حتى وإن تمت قراءتها مقترنة مع المواد 291 و312 و321، فإنها لا تشمل بعض العناصر في تعريف التعذيب كما ورد في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب مثل المعاناة الذهنية والتمييز. |
Il renvoie à la jurisprudence du Comité, qui a établi que cette obligation devait être interprétée en fonction de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. | UN | وأشارت إلى أن سوابق اللجنة بشأن هذا الالتزام ينبغي تفسيرها بالرجوع إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1(ب). |
Les réserves à la ratification de la Convention contre la torture émises par l'État partie au sujet de la définition de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont sans conséquence pour ce qui est des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | 34- واستطرد قائلا إن أية تحفظات تبديها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعريف التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، عند التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، لا تترتب عليها أية نتيجة بالنسبة لالتزاماتها بموجب العهد. |
124.13 Inclure dans le Code pénal une définition de l'infraction de torture qui soit compatible avec les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Mexique); achever rapidement le processus d'harmonisation de la législation nationale avec la Convention contre la torture pour ce qui est de la définition de la torture (Tunisie); | UN | 124-13- إدراج جريمة التعذيب في القانون الجنائي، طبقاً لأحكام المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (المكسيك)؛ والانتهاء على وجه السرعة من عملية تنسيق التشريع الوطني مع اتفاقية مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتعريف التعذيب (تونس)؛ |
Les précédents rapporteurs spéciaux ont examiné très en détail les principaux éléments de la définition de la torture. | UN | وتطرق المقررون الخاصون السابقون بإسهاب للعناصر الرئيسية المكونة لتعريف التعذيب. |