"de la définition du terme" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف مصطلح
        
    • من تعريف
        
    • يتعلق بتعريف مصطلح
        
    • لتعريف مصطلح
        
    67. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé de supprimer la recommandation 220, sous réserve de l'inclusion de la définition du terme " période transitoire " dans la recommandation 222. UN 67- وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف التوصية 220 رهنا بإدراج تعريف مصطلح " الفترة الانتقالية " في التوصية 222.
    Selon un avis, le paragraphe 1 reprenait le libellé de la définition du terme " initiateur " figurant dans le projet d'article 2. UN وأعرب عن قلق من أن الفقرة )١( تكرر صياغة تعريف مصطلح " المنشئ " الوارد في مشروع المادة )٢(.
    Cette formulation indique que la division entre ce qui est à l'intérieur ou à l'extérieur du système sanitaire dépend de la définition du terme < < essentiel > > . UN ويشير هذا القول إلى أن التفرقة بين الداخلي والخارجي تتوقف على تعريف مصطلح " الغرض الأساسي " .
    Bien que les mouvements de réfugiés soient un aspect des flux migratoires, ils présentent leurs caractéristiques propres qui découlent de la définition du terme " réfugié " . UN ورغم أن تنقلات اللاجئين من أوجه حركات الهجرة، فإنها تستمد خصوصيتها من تعريف مركز اللاجئ.
    La délégation norvégienne a proposé une solution de compromis consistant à exclure ces objets de la définition du terme “arme à feu” et à les insérer directement dans l’article 5 concernant la criminalisation (voir aussi note 105). UN واقترح وفد النرويج حلا توفيقيا يتمثل في استبعاد تلك اﻷشياء من تعريف " السلاح الناري " وادراجها مباشرة في المادة ٥، في اﻷحكام المتعلقة بالتجريم )انظر أيضا الحاشية ٥٠١(.
    Les éléments de base de même que les zones d'ombre de la définition du terme < < réfugié > > ont été mis en évidence par la pratique des États et des organisations internationales de la façon suivante : UN ووُصف ' ' المعنى الأساسي``، فضلا عن بعض ' ' المناطق الرمادية`` فيما يتعلق بتعريف مصطلح ' ' اللاجئ``، على أساس ممارسات الدول والمنظمات الدولية، على النحو التالي:
    Proposition de modification de la définition du terme " contrôle " , en ce qui concerne un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN التعديل المقترح لتعريف مصطلح " السيطرة " فيما يتعلق بالحق في تسديد أموال مقيدة في الرصيد الدائن في حساب مصرفي
    Ces débats sont alimentés par un malentendu également persistant au sujet de la définition du terme < < action > > aux fins de la protection diplomatique, qui amène à considérer à tort certaines actions comme relevant de l'exercice de l'assistance consulaire. UN ويغذي هذا الحوار سوء فهم دائب بنفس القدر إزاء تعريف مصطلح " إجراء " لأغراض الحماية الدبلوماسية، مما يفضي إلى تصنيف الإجراءات على نحو خاطئ بأنها ممارسة للمساعدة الدبلوماسية.
    Plusieurs questions clefs ont été soulevées durant les consultations, en particulier au sujet de la définition du terme < < courtage > > et de l'inclusion éventuelle dans la définition d'activités connexes telles que le financement, le transport et le contrôle des exportations. UN 13 - أُثيرت عدة مسائل رئيسية أثناء المشاورات وبخاصة مسألة تعريف مصطلح " السمسرة " وما إذا كانت الأنشطة المتصلة بها مثل التمويل، والنقل وضوابط التصدير ينبغي أن تُدرج في التعريف الأساسي.
    27. Pour ce qui est de la définition du terme " document transférable électronique " , le Groupe de travail est convenu de supprimer le membre de phrase entre crochets. UN 27- وفيما يخص تعريف مصطلح " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " اتَّفق الفريقُ العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين.
    Remise 68. En ce qui concerne le projet d'article 20, il a été convenu que les mots " [du contrôle " ] pourraient être supprimés compte tenu de la définition du terme " transfert " au projet d'article 3. UN 68- فيما يتعلق بمشروع المادة 20، اتُّفِق على حذف عبارة " [بنقل السيطرة على] " في ضوء تعريف مصطلح " تحويل " في مشروع المادة 3.
    74. Pour ce qui est de la définition du terme " titres " , il a été largement estimé qu'elle était trop large et risquait par conséquent de soumettre les créances et les instruments négociables aux règles applicables aux titres. UN 74- وفيما يخص تعريف مصطلح " الأوراق المالية " رُئي على نطاق عريض أنَّ هذا التعريف واسع على نحو مفرط بحيث يمكن أن يؤدِّي إلى إخضاع المستحقات والمستندات القابلة للتداول للقواعد المنطبقة على الأوراق المالية.
    77. S'agissant de la définition du terme " contrôle " , il a été convenu de la supprimer par souci de clarté et d'efficacité, et d'employer directement le terme " accord de contrôle " dans les articles concernés. UN 77- وفيما يخص تعريف مصطلح " السيطرة " اتُّفق، لدواعي الوضوح والفعالية، على حذفه، وعلى أن تشير المواد ذات الصلة إشارةً مباشرة إلى مصطلح " اتفاق السيطرة " .
    78. Pour ce qui est de la définition du terme " accord de contrôle " , il a été convenu que le passage entre crochets traitant du contrôle négatif de la part du créancier garanti était inutile puisque la définition contenait déjà une référence au contrôle positif à travers l'accord de contrôle, et qu'il faudrait le supprimer. UN 78- وفيما يخص تعريف مصطلح " اتفاق السيطرة " اتُّفق على أنَّ النص الموضوع بين معقوفتين، الذي يشير إلى سيطرة سلبية من جانب الدائن المضمون، هو نصٌّ غير ضروري لأنَّ مدلولَه مشمولٌ في الإشارة إلى السيطرة الإيجابية التي يكفلها اتفاقُ السيطرة ممَّا يستوجب حذفَ ذلك النص.
    13. En ce qui concerne le paragraphe 1, le Groupe de travail est convenu qu'afin d'éviter de répéter l'essentiel de la définition du terme " sûreté réelle mobilière " , qui figurait à l'alinéa ii) de l'article 2, il devrait être modifié pour faire référence aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles conformément à la définition apparaissant à l'alinéa ii) de l'article 2. UN 13- اتَّفق الفريق العامل، تجنُّباً لتكرار مضمون تعريف مصطلح " الحق الضماني " الوارد في الفقرة الفرعية `2` من المادة 2، على تنقيح الفقرة 1 وذلك للإشارة إلى الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة حسب تعريفها الوارد في الفقرة الفرعية `2` من المادة 2.
    Les discussions relatives à l'élargissement de la définition du terme < < diamants de la guerre > > et le débat sur le modèle de prise de décisions du Processus (décision administrative 006-2011) se sont poursuivis sans qu'aucun consensus se dégage. UN 32 -وقد استمرت المناقشات المتعلقة بتوسيع نطاق تعريف مصطلح " الماس المؤجج للنزاعات " والنقاش المتعلق بنموذج صنع القرار الخاص بالعملية (القرار الإداري
    Les dispositions sur la non-expulsion des réfugiés doivent toutefois être formulées en stricte conformité avec la Convention de 1951 relatives au statut des réfugiés et à ses protocoles; le champ d'application de la définition du terme < < réfugié > > ne doit pas être élargi. UN بيد أنه ينبغي صياغة الأحكام المتعلقة بعدم جواز طرد اللاجئين على نحو متوافق تماما مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولاتها؛ وينبغي عدم توسيع نطاق تعريف مصطلح " اللاجئين " .
    Elle est également favorable à la proposition tendant à exclure l'impression < < conflit armé > > de la définition du terme < < catastrophe > > , mais serait prête à admettre toute autre variante de texte qui permettrait d'éviter tout chevauchement avec le droit international humanitaire. UN ويرحب الوفد أيضا بالاقتراح الداعي إلى استبعاد " النزاعات المسلحة " من تعريف الكوارث، على الرغم من أنه قد يقبل صياغة بديلة تمنع التداخل مع القانون الإنساني الدولي.
    L'exclusion de ces marchandises de la définition du terme " produit " se justifie par le fait qu'il ne serait pas indiqué d'appliquer la règle de conflit énoncée dans le projet d'article 24 aux produits prenant la forme de marchandises restituées. UN والأساس المنطقي لاستبعاد مثل هذه البضائع من تعريف " العائدات " هو أنه لن يكون من الملائم تطبيق قاعدة اختيار القانون، كما هي محددة في المادة 24، على عائدات تأخذ شكل بضائع معادة.
    La décision IV/12 a tout d'abord précisé que les quantités insignifiantes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant de leur utilisation comme agents de transformation n'entraient pas dans le champ d'application de la définition du terme < < substance réglementée > > . UN وفي البداية، أوضح المقرر 4/12 الصادر عن الأطراف أن كميات ضئيلة للغاية من المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كعوامل للتصنيع قد استبعدت من تعريف المادة الخاضعة للرقابة.
    37. S'agissant de la définition du terme " titres non intermédiés " , on s'est inquiété de ce qu'elle relevait de la tautologie. UN 37- وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط " ، أُعرِب عن قلق من أن يكون ذلك التعريف من قبيل الحشو.
    De surcroît, il a été déclaré qu’en tout état de cause, le sens du terme “priorité” n’entraînerait aucune incertitude de ce type puisqu’il était défini au projet d’article 5 i) (pour un examen de la définition du terme “priorité”, voir les paragraphes 23 et 24 ci-dessus). UN وعلاوة على ذلك ، ذكر أن معنى تعبير " اﻷولوية " لن يثير مثل هذا التشكك على أية حال ، ﻷنه معرف في مشروع المادة ٥ )ط( )للاطلاع على مناقشة موجزة لتعريف مصطلح " اﻷولوية " ، انظر الفقرتين من ٣٢ الى ٤٢ أعلاه( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus