"de la délégation allemande" - Traduction Français en Arabe

    • الوفد الألماني
        
    • وفد ألمانيا
        
    • للوفد الألماني
        
    Les préoccupations de la délégation allemande résultent de la politique hostile menée par les États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    1998 Participation aux négociations sur la structuration de la Cour pénale internationale de Rome en tant que membre de la délégation allemande à la Conférence diplomatique des Nations Unies UN شارك في المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية في روما بوصفه عضوا في الوفد الألماني.
    Vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation allemande tandis que vous avancerez dans la voie que vous avez indiquée dans votre déclaration liminaire. UN ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي.
    Je veux vous assurer de toute la coopération et de tout l'appui de la délégation allemande alors que vous vous attacherez à donner un départ fructueux à la session de 1997 de la Conférence. UN وأود أن أؤكد لكم كامل تعاون ودعم وفد ألمانيا لكي تحقق بداية هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح نتائج مثمرة.
    Je tiens à réaffirmer l'appui sincère et sans réserves de la délégation allemande à nos travaux communs. UN وأود أن أتعهد مرة أخرى بدعم وفد ألمانيا الكامل والصادق لعملنا المشترك.
    D'emblée, j'aimerais toutefois vous assurer de l'appui de la délégation allemande et de moimême à vos efforts et à ceux de vos collègues de la plateforme présidentielle. UN أود حقاً أن أؤكد لكم دعم الوفد الألماني ودعمي شخصياً في مساعيكم ومساعي زملائكم في توليفة الرؤساء الستة.
    Membre de la délégation allemande à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale UN عضو الوفد الألماني في اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    Nous remercions également nos collègues de la délégation allemande qui ont mené les consultations sur le texte. UN ويستحق زميلنا من الوفد الألماني التقدير وهو الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur un soutien sans faille de la délégation allemande dans vos efforts pour amener la Conférence à commencer ses travaux de fond. UN ويمكنكم، يا سيدي الرئيس، الاعتماد على الدعم الكامل من الوفد الألماني في مساعيكم الرامية إلى المضي قدماً صوب العمل الجوهري.
    La délégation chypriote note et approuve l'opinion de la délégation allemande, à savoir que la question a une importance énorme et fait partie intégrante du sujet des immunités juridictionnelles. UN وقال إن وفده يتفق مع رأي الوفد الألماني ويلاحظ أن المسألة تكتسي أهمية قصوى وأنها جزء أساسي من موضوع الحصانة من الولاية القضائية.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation allemande prennent place à la table du Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة اتخذ أعضاء الوفد الألماني أماكن لهم إلى طاولة اللجنة.
    Premièrement, il ne partage pas l'avis de la délégation allemande selon lequel l'article n'a pas sa place dans une loi type sur la conciliation: la disposition en question est en fait nécessaire. UN فأولا، بشأن تعليقات الوفد الألماني التي مفادها أن المادة ليست في مكانها في قانون نموذجي يتناول التوفيق، قال إنه يختلف مع ذلك الرأي، فالحكم ضروري في الواقع.
    Chef de la délégation allemande à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, 1999-2002. UN رئيس الوفد الألماني إلى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، 1999-2002؛
    Chef de la délégation allemande au Comité préparatoire pour la création d'une cour pénale internationale, 1996-1998. UN رئيس الوفد الألماني إلى اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية، 1996-1998.
    Toutefois, sa délégation est très opposée à la proposition de la délégation allemande de mentionner le projet d'article 23, paragraphe 1, car cela pourrait ouvrir la porte à la rétroactivité. UN بيد أن وفده يعارض بشدة اقتراح الوفد الألماني الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 23 لأن من شأنه أن يوجد احتمال رجعية الأثر.
    Le Directeur exécutif, ainsi que le Directeur de la Communication et des relations publiques, en tant que membres officiels de la délégation allemande, ont suivi de près les travaux et ont eu des consultations avec les membres de la délégation allemande. UN وقام المدير التنفيذي ومدير الاتصالات والعلاقات العامة، بصفتهما من أعضاء الوفد الألماني الرسميين، بمتابعة المؤتمر بشكل وثيق وإسداء المشورة للمندوبين الألمان.
    Il ne partage pas le point de vue de la délégation allemande selon laquelle les dispositions du paragraphe 3 sont incorrectes. UN وأعلن اختلافه مع وفد ألمانيا القائل بأن صياغة الفقرة 3 غير سليمة.
    Vous pouvez compter sur le plein appui de la délégation allemande pour vous aider à faire progresser les travaux de fond et, en particulier, à lancer sans délai les négociations. UN وبإمكانكم أن تعولون على دعم وفد ألمانيا دعماً تاماً لكم في مساعيكم في المضي بنا قدماً إلى الأعمال الجوهرية، وعلى وجه الخصوص، في الشروع مبكراً في المفاوضات في هذا المؤتمر.
    Vous pouvez compter sur un soutien sans faille de la délégation allemande dans vos efforts pour parvenir à une décision quant à l’ouverture de négociations de fond. UN لكم أن تعوِّلوا على الدعم التام من وفد ألمانيا في جهودكم الرامية إلى التوصل إلى قرار بشأن بدء المفاوضات الموضوعية في هذا المؤتمر.
    S'agissant des armes classiques, l'Uruguay soutient en principe la proposition de la délégation allemande relative au déminage dans les secteurs où sont menées des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، نود أن نشير الى ان أوروغواي تؤيد من حيث المبدأ مقترح وفد ألمانيا المتعلق بإزالة اﻷلغام في مناطق عمليات حفظ السلام الجارية.
    Pour ces deux conférences, DSW a été le conseiller national officiel de la délégation allemande sur les questions de la population. UN وقد عملت المؤسسة في كلا المؤتمرين كمستشار وطني من المنظمات غير الحكومية للوفد الألماني فيما يتعلق بالمسائل السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus