En fait, la Commission a bénéficié d'une contribution importante de la délégation de Singapour lors de la rédaction du second texte révisé du projet d'article 2. | UN | وقد استفادت اللجنة في الواقع من الاسهام الكبير الذي أسهم به وفد سنغافورة خلال صياغة النص المنقح الثاني لمشروع المادة 2. |
Son Excellence M. Kishore Mahbubani, chef de la délégation de Singapour | UN | سعادة السيد كيشور مهبوباني، رئيس وفد سنغافورة |
Son Excellence M. Kishore Mahbubani, chef de la délégation de Singapour | UN | سعادة السيد كيشور محبوباني، رئيس وفد سنغافورة |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد سنغافورة أماكنهم من جديد إلى طاولة اللجنة. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، عاد أعضاء وفد سنغافورة إلى مقاعدهم على طاولة اللجنة. |
Selon une contreproposition de la délégation de Singapour, le Groupe de travail devrait s'en tenir à assurer la cohérence interne du projet de convention. | UN | وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية. |
La solution consistant à faire paraître la loi type au nom de la Commission et à faire rédiger le Guide par le secrétariat, puis le publier avec l'autorisation de la Commission, répondrait peut-être aux préoccupations de la délégation de Singapour et aux autres délégations qui partagent sa position. | UN | وأضاف أن التوصل إلى حل وسط يتسنى بموجبه نشر القانون النموذجي باسم اللجنة بينما تقوم اﻷمانة بإعداد الدليل، ثم إصداره بإذن من اللجنة، قد يبدد شواغل وفد سنغافورة والوفود التي تتفق معه في الرأي. |
Je veux l'assurer du plein appui de la délégation de Singapour et lui dire qu'il peut compter sur toute l'aide dont il pourrait avoir besoin pour le bon déroulement de la cinquante et unième session de l'Assemblée et tout au long de son mandat présidentiel. | UN | وأود أن أؤكد له دعــم وفد سنغافورة التام وأن بوسعه أن يدعونا إلى تقديم أية مساعدة قد يطلبها في ممارسته لشؤون الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية وطوال مدة رئاسته. |
Un document interne présentant un résumé des principales questions traitées et des suggestions relatives aux mesures de suivi a été élaboré sous la responsabilité de la délégation de Singapour et distribué comme document du Conseil. | UN | وقد أُعدت ورقة غير رسمية للمجالات والمقترحات الهامة لإجراءات المتابعة تحت مسؤولية وفد سنغافورة وعُممت بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Au cours de son intervention en séance publique, la Représentante de la délégation de Singapour a rendu compte au Conseil de sécurité de la teneur des discussions et lui a communiqué les informations recueillies, tout en faisant remarquer qu'il n'y avait pas de mécanisme officiel pour le faire. | UN | وخلال مداخلتهــــا في الجلسة العامة، أطلعت ممثلة وفد سنغافورة مجلس الأمن على فحوى المناقشات، وقدمت إليه المعلومات التي تم تلقيها، ملاحظة في الوقت ذاته عدم وجود آلية رسمية لنقلها. |
De plus, l'on voit difficilement si la proposition de la délégation de Singapour met l'accent sur la méthode employée ou sur l'identité de la partie. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه ليس واضحا ما إذا كان التركيز في اقتراح وفد سنغافورة هو على الطريقة المستخدَمة أو على هوية الطرف المعني. |
Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد سنغافورة إلى طاولة اللجنة. |
1. À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد سنغافورة أماكنهم إلى طاولة اللجنة. |
2. Mme SABO (Observatrice du Canada) dit qu'il y a peu de différence entre la proposition de sa délégation et celle de la délégation de Singapour. | UN | 2- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إن هنالك فرقا طفيفا بين اقتراح وفدها واقتراح وفد سنغافورة. |
4e, 5e, 6e et 7e rencontres du Réseau de dirigeantes de la Coopération économique Asie-Pacifique, 1998, 1999, 2000 et 2003 - Chef de la délégation de Singapour | UN | الاجتماعات الرابع والخامس والسادس والسابع لشبكة زعيمات الحركة النسائية في مجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في السنوات 1998، 1999، 2000، 2003 - رئيسة وفد سنغافورة |
Conseil international de l'Assemblée générale des femmes (Helsinki), 2000 - Chef de la délégation de Singapour | UN | المجلس الدولي للمرأة، الجمعية العمومية (هلسينكي) 2000- رئيسة وفد سنغافورة |
Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je donne la parole au Chef de la délégation de Singapour. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة لرئيس وفد سنغافورة. |
Cette évaluation a été préparée sous la responsabilité de la délégation de Singapour, conformément à la note du Président du Conseil de sécurité datée du 12 juin 1997 (S/1997/451). | UN | وقد أعد التقييم على مسؤولية وفد سنغافورة عملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451). |
Une ordonnance de production de pièces visant précisément à exiger la divulgation de certaines informations, la délégation des États-Unis est d'avis que la formule " ne peut être ordonnée par un tribunal arbitral [ou] une juridiction étatique " figurant au paragraphe 3 répond à la préoccupation de la délégation de Singapour. | UN | فأمر الحضور يستهدف الكشف عن معلومات معينة؛ وعبارة " لا تأمـر بــه هيئـة تحكيمية أو محكمة " الواردة في الفقرة (3) تحل، في رأي وفد بلده، المشكلة التي تشغل بال وفد سنغافورة. |
9. M. Smedinghoff (États-Unis d'Amérique) souscrit, pour l'essentiel, aux observations de la délégation de Singapour concernant le mot " approuve " . | UN | 9- السيد سميدنغهوف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يتفق بشكل عام مع تعليقات وفد سنغافورة فيما يخص كلمة " موافقة " . |