"de la démarcation" - Traduction Français en Arabe

    • ترسيم الحدود
        
    • لترسيم الحدود
        
    • بترسيم الحدود
        
    • الترسيم
        
    • المعنية بتعليم الحدود
        
    • بالترسيم
        
    • تعيين وترسيم
        
    • تعليم الحدّ
        
    • لعملية تعليم
        
    • رسم الحدود
        
    • في عملية ترسيم
        
    • من تعيين الحدود
        
    La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Peut-être sera-t-il aussi nécessaire de régler la question de la démarcation de la frontière une fois que les préparatifs nécessaires auront été effectués par les deux parties. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة.
    Entre-temps, l'unité slovaque de déminage a été chargée des principales tâches de déminage à l'appui de la démarcation. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    :: 4 rapports sur les missions effectuées par la sous-commission chargée de la démarcation en vue du règlement des différends UN :: إعداد 4 تقارير عن البعثات الميدانية للجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بشأن جوانب الاختلاف
    :: Achèvement de la démarcation physique de la frontière entre le Nord et le Sud UN :: إنجاز الترسيم المادي للحدود بين الشمال والجنوب
    :: 1 réunion extraordinaire de la sous-commission chargée de la démarcation UN :: عقد اجتماع استثنائي للجنة الفرعية المعنية بتعليم الحدود
    Il a également souligné qu'il fallait trouver une solution aux problèmes en suspens entre l'Iraq et le Koweït, notamment la question de la démarcation des frontières et celle des prisonniers. UN وأشار أيضاً إلى أهمية التوصل إلى حل للمشاكل الجارية بين العراق والكويت، بما فيها ترسيم الحدود والسجناء.
    Je voudrais aborder tout d'abord la question de la démarcation de la frontière sur la base de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة ترسيم الحدود استنادا إلى قرار لجنة الحدود.
    Elle a constitué deux sous-commissions, respectivement chargées de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays et des populations concernées. UN وأنشأت اللجنة المختلطة لجنتين فرعيتين، إحداهما مسؤولة عن ترسيم الحدود والأخرى مسؤولة عن السكان المتضررين.
    Le montant non encore réglé de 6 millions de dollars, nécessaire au financement de la démarcation, devrait être couvert grâce à des contributions volontaires. UN وستجري تغطية المبلغ المتبقي المقدر بـ 6 ملايين دولار لتمويل عملية ترسيم الحدود من التبرعات.
    En outre, la MINUEE a effectué des opérations de déminage en vue de la démarcation de la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها لدعم ترسيم الحدود.
    Au cours de cette réunion, la Commission a également rédigé sa première série d'instructions techniques pour l'équipe chargée de la démarcation. UN ففي ذاك الاجتماع ذاته، وضعت اللجنة المجموعة الأولى من تعليماتها التقنية لفريق ترسيم الحدود.
    Au cours de la même période, la Sous-Commission de la démarcation a effectué des visites sur le terrain afin d'affiner ses plans de démarcation de la frontière terrestre. UN وخلال نفس الفترة، قامت اللجنة المعنية بترسيم الحدود بزيارات ميدانية لتحسين خطتها لترسيم الحدود البرية.
    Le processus de paix est entré dans la phase cruciale de la démarcation. UN ودخلت عملية السلام المرحلة الحاسمة لترسيم الحدود.
    Pour faciliter les opérations d'appui au déminage aux fins de la démarcation, trois observateurs militaires ont été détachés auprès du Centre de coordination de l'action antimines et ont pris leurs fonctions. UN وبغية المساعدة في عمليات الدعم لترسيم الحدود بإزالة الألغام، تمت إعارة ثلاثة مراقبين عسكريين إلى المركز واضطلعوا بواجباتهم الجديدة.
    :: 4 missions le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de trois semaines, effectuées par la sous-commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends UN :: إيفاد 4 بعثات ميدانية من اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف
    :: 4 missions le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de 3 semaines, effectuées par la sous-commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends UN :: إيفاد 4 بعثات ميدانية للجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف
    De plus, en souhaitant un dialogue au sujet de la réalisation de la démarcation, l'Éthiopie ne fait que suivre la pratique internationale en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب إثيوبيا إجراء الحوار بشأن تنفيذ الترسيم ينسجم مع ممارسة الترسيم الدولية.
    Organismes chargés de la démarcation UN المؤسسات المعنية بتعليم الحدود
    Sa séance de travail a été suivie d'une réunion de la Sous-Commission de la démarcation, qui a contribué à résoudre plusieurs problèmes de démarcation en suspens. UN وتلا دورة أعماله تلك اجتماع للجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وساهمت هذه اللجنة في حل عدة مسائل متصلة بالترسيم لم يكن قد تم البت فيها بعد.
    Deuxièmement, la Zone de sécurité temporaire n'a jamais été prévue ni conçue pour établir une frontière provisoire. L'article 10 de l'Accord de cessation des hostilités déclare explicitement que cela ne préjuge pas du statut final des zones contestées, lequel sera déterminé à l'issue de la délimitation et de la démarcation de la frontière. UN وثانيا، إن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تكن أو تُنشأ لتشكل حدودا مؤقتة، حيث أن المادة 10 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص بالتحديد على أن هذا الحكم ليس حكما يستبق الوضعية النهائية للمناطق المتنازع عليها التي ستحدد بحكم قضائي عندما تنتهي عملية تعيين وترسيم الحدود.
    4. Les Parties prient la Cour de désigner dans son arrêt trois (03) Experts qui les assisteront en tant que de besoin aux fins de la démarcation. UN 4 - يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تسمي في حكمها ثلاثة (3) خبراء يقدمون المساعدة للطرفين في تعليم الحدّ.
    Sécurisation de la démarcation UN كفالة الأمن لعملية تعليم الحدود
    M. Sava Kiir s'est également dit préoccupé par la question non réglée de la démarcation des frontières, le retard pris dans la préparation du référendum d'Abyei et la lenteur des négociations sur les questions de l'après-référendum. UN وأضافت أنه أعرب أيضا عن شواغله إزاء مسألة رسم الحدود التي لم يتم الانتهاء منها، وإزاء التأخير في الإعداد للاستفتاء في أبيي، علاوة على بطء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء.
    16.6 En mars 2005, une mission d'évaluation pilote sur le terrain a été effectuée afin d'évaluer les progrès de la démarcation. UN 16-6 وفي آذار/مارس 2005، أجري تقييم تجريبي ميداني لمعرفة مدى التقدم المحرز في عملية ترسيم الحدود.
    Les retards subis de ce fait ainsi que pour d'autres raisons constituent un motif de grave préoccupation étant donné que le retrait de la MINUEE est subordonné à l'achèvement de la démarcation. UN ويشكل هذا السبب وغيره من أسباب التأخير مصدر قلق جدي، لأن الانتهاء من تعيين الحدود شرط أولي لانسحاب البعثة المبكر. ملاحظات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus