Toujours à leur avis, le Comité spécial devait aussi se pencher sur la question de la démilitarisation de ce milieu. | UN | ورأت هذه الوفود أنه يتعين على اللجنة المخصصة أيضاً أن تعالج مسألة تجريد الفضاء الخارجي من اﻷسلحة. |
La même résolution souligne l'importance de la démilitarisation de la République de Chypre, le moment venu, comme un objectif important dans le contexte d'un règlement global. | UN | ويؤكد القرار ذاته على أهمية تجريد جمهورية قبرص من الطابع العسكري باعتباره هدفا أساسيا في إطار تسوية شاملة. |
La question de la démilitarisation totale de la région revêt une importance capitale, puisqu'elle est essentielle pour renforcer la confiance entre les groupes de population et instaurer une stabilité durable. | UN | وتعتبر مسألة تجريد المنطقة بالكامل وبصورة دائمة من اﻷسلحة ذات أهمية كبرى، نظرا ﻷنها تشكل عنصرا هاما في بناء الثقة فيما بين السكان وإقرار اﻷمن الدائم. |
Ils font l'objet de pressions et de manoeuvres d'intimidation lorsqu'ils prennent position en faveur de la paix et de la démilitarisation ou tentent de faire intervenir les institutions intergouvernementales ou la communauté internationale à ces fins. | UN | ويصبح المدافعون عن حقوق الإنسان هدفا للضغط والترهيب عندما يتخذون مواقف من السلام ومن التجريد من السلاح أو عندما يتعاملون مع المؤسسات الحكومية الدولية أو مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Obstacles rencontrés au cours de la démilitarisation au lendemain de Kisangani II et causes de Kisangani III | UN | العقبات التي برزت خلال التجريد من السلاح في الفترة التي أعقبت معركة كيسانغاني الثانية وأسباب معركة كيسانغاني الثالثة |
Cela dit, elle ne voit aucune objection en principe au redéploiement dans le cadre de la démilitarisation. | UN | غير أن إريتريا لا تمانع من حيث المبدأ في أن تجري إعادة الانتشار في إطار عملية للتجريد من السلاح. |
b) Désengagement, casernement et achèvement de la démilitarisation des forces de l'UNITA; | UN | (ب) فض الاشتباك وإيواء القوات المسلحة ليونيتا وإكمال تجريدها من السلاح؛ |
Au cours de ses entretiens avec des représentants de l'OSCE, mon Représentant spécial a appris que cette organisation ne serait pas à même de prendre en charge la vérification de la démilitarisation de la péninsule dans un avenir proche. | UN | وأبلغ ممثلي الخاص، في مناقشات أجراها مع مسؤولي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن المنظمة لن تكون في موقف يسمح لها بقبول المسؤولية عن رصد تجريد شبه الجزيرة من السلاح في المستقبل القريب. |
On pourrait ainsi définir clairement les responsabilités des parties et les conditions de la démobilisation, dans le sens de la démilitarisation de la société. | UN | ويفيد هذا في توضيح مسؤوليات اﻷطراف وشروط التسريح وبذلك يسهل مواصلة تجريد المجتمع من السلاح. |
On trouvera à l'appendice à la présente annexe un projet d'accord éventuel portant sur la première étape de la démilitarisation de Sarajevo. | UN | ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل بشأن تجريد سراييفو من السلاح . |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la République de Chypre a reconfirmé son projet de déployer des missiles sol-air S-300 si les négociations ne progressaient pas en vue d'un règlement global ou de la démilitarisation de l'île. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت حكومة جمهورية قبرص من جديد خطتها لنشر صواريخ أرض - جو من طراز S-300 ما لم يتحقق تقدم في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة أو تجريد الجزيرة من السلاح. |
Il devra être immédiatement suivi de la démilitarisation de toute la frontière grâce au redéploiement des forces des deux parties le long de la frontière dans son ensemble aux positions qui seront fixées ultérieurement lors de la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. | UN | وينبغي أن يعقب هذا مباشرة تجريد الحدود بأسرها من السلاح عن طريق إعادة نشر قوات كلا الطرفين المرابطة على الحدود بكاملها إلى مواقع تحدد فيما بعد ضمن عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Ce document est un premier pas vers la résolution du problème de la démilitarisation de l'espace et contribuera largement aux futurs travaux du comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, une fois que ce comité spécial aura été reconstitué. | UN | وتمثل هذه الوثيقة خطوة أولى نحو معالجة مسألة تجريد الفضاء الخارجي من السلاح وإسهاماً قيماً في الأعمال المستقبلية للجنة الخاصة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عند إنشائها. |
23. Quatrièmement, la question de la démilitarisation, tout en étant distincte de celle des droits de l'homme, a nécessairement un impact sur cette dernière. | UN | 23- رابعاً، وفي حين أن قضية التجريد من السلاح متميزة عن قضية حقوق الإنسان، فلكل واحدة منهما تأثير حتمي على الأخرى. |
Grâce aux efforts des habitants et à la solidarité internationale dont ils ont bénéficié, l'objectif de la démilitarisation a été atteint. | UN | وبفضل كفاح الشعب، الذي دعمه التضامن الدولي، تحقق هدف التجريد من السلاح. |
Je tiens à rappeler au représentant de l'Inde que la question de la démilitarisation s'appliquait à l'ensemble du territoire du Jammu-et-Cachemire et non au Jammu-et-Cachemire azad seul. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر ممثل الهند بأن مسألة التجريد من السلاح انطبقت على إقليم جامو وكشمير بكاملهما وليس على آزاد جامو وكشمير وحدهما. |
Le Mouvement poursuit sa recherche au service de la paix dans les domaines de la démilitarisation et de la sécurité, des droits de l'homme, de l'écologie, de la justice économique, du développement et de la réconciliation. | UN | وتواصل الحركة بحثها عن نهج جديدة لتحقيق السلام في مجالات التجريد من السلاح واﻷمن، وحقوق اﻹنسان، والايكولوجيا، والعدالة الاقتصادية، والتنمية والمصالحة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la Cellule Union africaine-ONU de planification stratégique de la démilitarisation en Somalie | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لوحدة الاتحاد الأفريقي/ الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي للتجريد من السلاح في الصومال |
B. Désengagement, casernement et achèvement de la démilitarisation des forces de l'UNITA | UN | باء - فض الاشتباك وإيواء القوات العسكرية ليونيتا وإكمال تجريدها من السلاح |
Le contrôle de la démilitarisation est effectué par des équipes d'inspection des centres de vérification de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تتم مراقبة إزالة المظاهر العسكرية من خلال أفرقة تفتيش تابعة لمركزي التحقق في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Force a également joué un rôle primordial dans la surveillance de la démilitarisation de Mostar, préalable de l'établissement de l'administration de l'Union européenne dans cette ville, le 23 juillet 1994. | UN | كما اضطلعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بدور حيوي في اﻹشراف على نزع سلاح موستار، الذي يشكل شرطا مسبقا ﻹنشاء إدارة الاتحاد اﻷوروبي في تلك المدينة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Pour que ces opérations soient particulièrement efficaces, la coopération technique entre les fabricants de munitions et les organes et organismes chargés de leur destruction et de la démilitarisation est nécessaire en vue d'assurer, lorsque cela est possible, que les munitions sont conçues de manière à être détruites grâce aux technologies déjà existantes. | UN | ولكي يكون هذا الأمر على أكبر درجة من الفعالية، ينبغي وجود تعاون تقني بين مصنعي الذخائر والهيئات والوكالات المسؤولة عن التدمير ونزع الصبغة العسكرية بما يكفل، حيثما أمكن، تصميم الذخيرة التقليدية بحيث يجري تدميرها باستخدام التكنولوجيات المتاحة سلفا. |