En 2012, 886 Palestiniens ont été déplacés de force à la suite de la démolition par Israël de 598 maisons et autres structures palestiniennes. | UN | وفي عام 2012، أصبح هناك 886 فلسطينياً يعانون من التشريد القسري نتيجة هدم إسرائيل 598 منزلاً ومباني أخرى فلسطينية. |
En outre, de nombreuses communautés de la zone C continuaient d'être menacées de la démolition de leurs maisons et de déplacement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد. |
La poursuite de la démolition d'habitations a entraîné le déplacement de 262 Palestiniens en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأدى استمرار هدم المنازل إلى تشريد 262 فلسطينيا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Elles seraient notamment victimes de violations du droit à la vie, de violences physiques, de harcèlement sexuel, de violences verbales et de la démolition de leurs maisons. | UN | ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل. |
Il juge également préoccupantes les informations faisant état d'incursions dans des rassemblements religieux et de la démolition de lieux de culte. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة. |
En raison de la démolition totale du complexe du Petit-Saconnex | UN | المطلوب في اﻷجل الطويل نظرا لهدم مجمع بيتي ساكوني بأكمله |
Il fait de la démolition pour la ville et pour la pègre russe aussi. | Open Subtitles | يشتغل في الهدم في أشغال المدينة لكنه يقوم بعمل اضافي لصالح عصابة روسية |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé a observé qu'il restait encore dans la maison des objets comme des ustensiles de cuisine et des meubles au moment de la démolition. | UN | وقد لاحظ مكتب المفوضية السامية في الأرض الفلسطينية المحتلة أن أغراضاً كالأواني والأثاث كانت لا تزال في المنزل عند هدمه. |
Cela implique des rejets de cette substance dans la poussière lors de la démolition de tels bâtiments. | UN | وتنطلق كميات من الدوديكان الحلقي السداسي البروم في الغبار عند هدم المباني المعزولة بألواح عزل محتوية على مثبطات لهب. |
Mille cent Palestiniens ont été déplacés du fait de la démolition de leur habitation et 140 à la suite d'actes de violence commis par des colons. | UN | وتعرض ما مجموعه 100 1 فلسطيني للتشريد بسبب هدم المنازل، وتشرّد 140 فلسطينيا آخرون بسبب عنف المستوطنين. |
Des centaines de Palestiniens sont à présent sans toit, du fait de la démolition totale ou partielle de leur habitation. | UN | هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا. |
Obeid, âgé de 21 ans, avait été tué six semaines plus tôt lors de la démolition d’une maison située dans le quartier d’Isawyah à Jérusalem-Est. | UN | وكان عبيد البالغ من العمر ١٢ عاما قد قتل قبل ستة أسابيع أثناء هدم منزل يقع في حي العيسوية في القدس الشرقية. |
M. Lallah voudrait savoir si ce prisonnier a bénéficié de la démolition des prisons. | UN | وقال السيد لالاه إنه يود معرفة ما إذا كان هذا المعتقل قد استفاد من هدم السجون. |
Elle a continué de se préoccuper de la démolition de maisons chypriotes grecques dans le nord, comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport. | UN | واستمرت البعثة أيضا تتلقى بقلقٍ تقارير تفيد هدم منازل قبارصة يونانيين في الشمال على النحو المبين في تقريري الأخير. |
La vie des Palestiniens sur leur propre territoire devenait de plus en plus difficile, à la suite des confiscations de terres, de l'épuisement des ressources en eau, de la destruction des récoltes, du déracinement des arbres, de la destruction des infrastructures et de la démolition des maisons. | UN | وحياة الفلسطينيين في أراضيهم تصبح أكثر صعوبة بعد مصادرة الأراضي ونفاد الموارد المائية وتجريف المزروعات واقتلاع الأشجار وتدمير البُنى التحتية وهدم المنازل. |
La sécurité ne se réalise pas au moyen de la confiscation de terres, du déni des droits, de l'assassinat des voisins, de la démolition des habitations, des champs et des récoltes, en affamant et en privant la population de ses moyens de subsistance. | UN | فالأمن لا يتحقق بمصادرة الأراضي وسلب الحقوق وقتل واغتيال الجيران وهدم منازلهم وجرف حقولهم وقلع زرعهم وقطع أرزاقهم وتعذيبهم وتجويعهم. |
Il est notoire que la détérioration de la situation est la conséquence de la politique d'agression israélienne - des meurtres, de la terreur, de la démolition de maisons, des expulsions et des manifestations de racisme à l'égard des Palestiniens. | UN | وقال المتحدث، إنه يُعرف جيدا أن السبب في تدهور الحالة هو سياسة إسرائيل العدوانية، التي تشمل الاغتيالات والإرهاب وهدم المساكن والإبعاد والعنصرية الموجهة ضد الفلسطينيين. |
7. Le Comité se félicite, en outre, des renseignements donnés dans le rapport au sujet de la libération de certains prisonniers politiques et autres, de la démolition de certaines prisons, de l'annulation des listes de personnes interdites de voyage et du projet d'abolition des tribunaux d'exception. | UN | ٧ - وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات التي وردت في التقرير عن الافراج عن سجناء سياسيين معينين وسجناء آخرين ، وهدم سجون معينة ، وإلغاء قوائم اﻷشخاص الممنوعين من السفر، واﻹلغاء المقترح للمحاكم الخاصة. |
129. Le Comité se félicite, en outre, des renseignements donnés dans le rapport au sujet de la libération de certains prisonniers politiques et autres, de la démolition de certaines prisons, de l'annulation des listes de personnes interdites de voyage et du projet d'abolition des tribunaux d'exception. | UN | ٢٩١ - وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات التي وردت في التقرير عن الافراج عن سجناء سياسيين معينين وسجناء آخرين، وهدم سجون معينة، وإلغاء قوائم اﻷشخاص الممنوعين من السفر، واﻹلغاء المقترح للمحاكم الخاصة. |
Outre les autres causes de stress et de traumatisme, l'expérience de la démolition des maisons a eu des conséquences psychologiques durables sur les victimes. | UN | وبالإضافة إلى الأسباب الأخرى للتوتر والصدمات، كانت لهدم البيوت آثار نفسية مستمرة على الضحايا. |
Hanan Ashrawi et Hassan Tahboub, membres du Cabinet palestinien, ainsi que le Président Ahmad Qorei, ont défilé à travers la vieille ville à la tête d'un cortège d'une centaine de Palestiniens parti du lieu de la démolition. | UN | وقاد عضوا مجلس الوزراء الفلسطيني، حنان عشراوي وحسن طهبوب، ورئيس المجلس التشريعي أحمد قريع مسيرة من قرابة ١٠٠ فلسطيني انطلقت من موقع الهدم وعبرت المدينة القديمة. |
Il affirme en outre que les installations ont été prises pour cible par les forces iraquiennes et que les dégâts infligés lors de l'occupation et de la bataille d'Al Khafji n'ont laissé d'autre choix que celui de la démolition complète. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن المجمع كان هدفا للقوات العراقية وتكبد أضراراً فادحة أثناء احتلال ومعركة الخفجي إلى حد تطلب هدمه بالكامل. |