Consciente de l'effet négatif de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية، |
Consciente des effets néfastes de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية، |
Consciente des effets néfastes sur les établissements humains de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية، |
Il s'agissait d'un instrument novateur permettant de briser l'engrenage de la pauvreté et de la désertification et de susciter un nouvel espoir auprès des populations touchées, dans le cadre d'un développement durable. | UN | كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة. |
Préoccupées par les effets de la désertification et de la sécheresse sur les pays touchés d'Asie centrale et de Transcaucasie, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز، |
Il a de manière déterminante permis de mieux comprendre les problèmes auxquels le pays est confronté dans le domaine de la désertification et de la sécheresse. | UN | ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في زيادة فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر. |
Nous pensons de même pour ce qui est du changement climatique, de la couche d'ozone, de la désertification et de la préservation des forêts. | UN | ويحدونا نفس اﻷمل فيما يتعلق بالتغير المناخي وطبقة اﻷوزون والتصحر والمحافظة على الغابات. |
Il paraît nécessaire d'établir une nouvelle évaluation de référence de la dégradation des terres et de la désertification et de ses causes. | UN | وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما. |
La mauvaise gestion est l'une des causes fondamentales du déboisement, de la dégradation des forêts, de la désertification et de l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي. |
La répartition géographique de la pauvreté coïncide souvent avec celle de la sécheresse, de la désertification et de la dégradation des terres. | UN | وفضلا عن ذلك، غالبا ما تتلازم جغرافيا الفقر مع جغرافيا الجفاف والتصحر وتدني الأراضي. |
de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique | UN | أولويات عمل المجموعات الرئيسية في الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا |
En 2010, on pourrait compter jusqu'à 50 millions de personnes déplacées du fait des changements climatiques, de la désertification et de la déforestation. | UN | عام 2010 عدداً يصل إلى 50 مليون من المشردين بيئياً نتيجة تغير المناخ والتصحر واجتثاث الغابات. |
En 2010, on pourrait compter jusqu'à 50 millions de personnes déplacées du fait des changements climatiques, de la désertification et de la déforestation. | UN | فقد يشهد عام 2010 عدداً يصل إلى 50 مليون من المشردين بيئياً نتيجة تغير المناخ والتصحر وقطع الأحراج. |
Reconnaissant l'effet négatif de la dégradation de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, | UN | وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية، |
Il faudrait étudier plus à fond à l'échelle nationale le coût des pertes enregistrées sur le plan social et économique en raison de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse. | UN | ويتعين زيادة بحث مسألة التكلفة التي تترتب عن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تردي الأراضي والتصحر والجفاف. |
Consciente de l'effet négatif de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, | UN | وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي على المستوطنات البشرية، |
Notant qu'à long terme, les problèmes de la sécheresse, de la désertification et de la dégradation de la capacité productive des sols auront, dans le monde entier, de graves conséquences économiques et sociales menaçant la sécurité et le bien-être de tous les pays touchés, | UN | وإذ تلاحظ أن لمشكلة الجفاف والتصحر وتدهور القدرة الانتاجية للتربة آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة في جميع أنحاء العالم على المدى الطويل مما يهدد أمن ورفاهية جميع البلدان المتضررة، |
Il pourrait ainsi, par exemple, encourager des rencontres entre municipalités du nord et du sud en vue de définir des champs d'action pour faire face aux effets urbains et périphériques de la désertification et de la sécheresse. | UN | وعلى هذا النحو يمكنها مثلاً تشجيع اللقاءات بين بلديات الشمال وبلديات الجنوب بغية تحديد ميدان العمل لمواجهة آثار الجفاف والتصحر في المدن وضواحيها. |
Une Partie a rendu compte de la célébration des journées mondiales de l'environnement, de la désertification et de la diversité biologique, ainsi que de journées consacrées à la conservation des forêts et des sols au niveau local. | UN | وأفاد طرف آخر بأنه تم الاحتفال بالأيام العالمية المخصصة للبيئة، والتصحر والتنوع البيولوجي، بما في ذلك أيام حفظ الغابات والتربة على الصعيد المحلي. |
La Table ronde a été ouverte par le Président de la Banque mondiale qui s'est attaché à donner à la Convention et aux problèmes de la désertification et de la dégradation des sols une place plus importante dans les activités de la Banque. | UN | وأفتتح مؤتمر المائدة المستديرة رئيس البنك الدولي وتعهد بمنح المسائل المتعلقة بالاتفاقية والتصحر وتدهور الأراضي مركزا أبرز في عمليات البنك. |
Préoccupées par les effets de la désertification et de la sécheresse sur les pays touchés d'Asie centrale et de Transcaucasie, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |