"de la désignation" - Traduction Français en Arabe

    • بتعيين
        
    • بترشيح
        
    • ترشحه
        
    • التسمية
        
    • في تسمية
        
    • عن تعيين
        
    • القائمة بالترشيح
        
    • وبتعيين
        
    • من تعيين
        
    • من الاسم
        
    • عن جهات
        
    • بالترشيحات
        
    S'agissant de la désignation d'un mécanisme national de prévention dans le contexte de la Convention contre la torture, le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi. UN وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la désignation d'un nouveau représentant du Secrétaire général au Burundi, Jean Arnaud, qu'ils ont assuré de leur soutien. UN ويرحب أعضاء المجلس بتعيين جان آرنو، الممثل الجديد للأمين العام في بوروندي، ويعربون عن تأييدهم بجهوده.
    L'Association a joué un rôle de précurseur dans l'action en faveur de la désignation par l'Assemblée générale d'une journée internationale annuelle pour la liberté de religion ou de conviction. UN وقادت الرابطة الجهود الداعية إلى قيام الجمعية العامة بتعيين يوم دولي سنوي لحرية الديانة أو المعتقد.
    À ce jour, 11 États ont informé le secrétariat de la désignation de leur point de contact et plusieurs États ont demandé au secrétariat de les aider à répondre aux questions de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وحتى الآن، قامت إحدى عشرة دولة بإخطار الأمانة بترشيح جهة الوصل التابعة لكل منها، وقد أخذت عدّة دول تجري اتصالات مع لأمانة ملتمسة المساعدة بشأن إنجاز ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    b) L'un des deux candidats au moins possède la nationalité de l'État partie auteur de la désignation. UN (ب) يكون واحد من المرشحين على الأقل حاملاً لجنسية الدولة الطرف التي ترشحه.
    Le Comité se félicite également de la désignation d'un Commissaire présidentiel aux minorités. UN كما ترحب اللجنة بتعيين المفوض الرئاسي المعني بالأقليات.
    Se félicitant de la désignation, par le Secrétaire général, de l'expert indépendant chargé de conduire une étude approfondie de la question de la violence à l'encontre des enfants, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    Se félicitant de la désignation, par le Secrétaire général, de l'expert indépendant chargé d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين خبير مستقل للدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال،
    Se félicitant de la désignation du Département des affaires de désarmement du Secrétariat comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, UN وإذ ترحب بتعيين إدارة شؤون نزع السلاح باﻷمانة العامة مركزا لتنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷسلحة الصغيرة،
    A cet égard, nous nous félicitons de la désignation du coordonnateur spécial chargé de la question de l'élargissement de la Conférence, l'ambassadeur de l'Autriche, et lui souhaitons de réussir dans ses travaux. UN وبهذا الصدد نرحب بتعيين المنسق الخاص بشأن توسيع العضوية، سعادة سفير النمسا، ونتمنى له التوفيق في عمله.
    Se félicitant de la désignation des membres du Conseil d'administration du Fonds par le Secrétaire général, UN وإذ ترحب بقيام اﻷمين العام بتعيين أعضاء مجلس أمناء الصندوق،
    De plus, le Tribunal a adopté une directive relative à la commission d’office de conseils de la défense, qui traite de la désignation d’avocats pour les accusés indigents. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن انتداب محامي الدفاع، يتناول المسائل المتصلة بتعيين محام عن المتهمين المعوزين.
    Elles ont tenu à préciser qu'elles n'acceptaient que le principe général de la désignation de centres de décision et que l'évaluation des activités susmentionnées ne relevait pas du mandat du Département. UN وأكدت هذه الوفود على اتفاقها فقط على المبدأ العام المتعلق بتعيين المراكز.
    S'agissant de la désignation d'un secrétariat permanent, l'Allemagne, l'Espagne, le Kenya et la Suisse ont déclaré souhaiter accueillir son siège. UN وفيما يتعلق بتعيين أمانة دائمة، أبدت كل من اسبانيا وألمانيا وسويسرا وكينيا رغبتها في استضافة مقرها.
    De plus, le Tribunal a adopté une directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, qui traite de la désignation d'avocats pour les accusés indigents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن تعيين محامي الدفاع، يتناول المسائل المتعلقة بتعيين محام للمتهم المعوز.
    Il se félicite de la désignation du Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, dont la tâche importante reçoit le plein appuie de la République de Corée. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال في النزاع المسلح، والذي يحظى عمله المهم بدعم كامل من بلده.
    A cet effet, la Conférence des Parties adopte le formulaire de déclaration d'intérêts qui figure dans l'annexe à la présente décision, pour examen dans le cadre de la désignation, la nomination et l'examen de la situation des experts du Comité d'étude des polluants organiques persistants; UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛
    b) L'un des deux candidats au moins possède la nationalité de l'État partie auteur de la désignation; UN (ب) يكون واحد من المرشحين على الأقل حاملاً لجنسية الدولة الطرف التي ترشحه.
    Le projet de décision approuvé a ensuite été révisé pour tenir compte de la désignation convenue. UN ومن ثم تم تنقيح مشروع المقرر الموافق عليه ﻹبراز التسمية المتفق عليها.
    Examen par le Comité d'organisation de la désignation du Président des réunions consacrées à la Sierra Leone UN نظر اللجنة التنظيمية في تسمية الرئيس الذي سيرأس الاجتماعات القطرية بشأن سيراليون
    Il a demandé ce qu'il en était de la désignation du Médiateur et des membres de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وطرحت البرتغال سؤالاً عن تعيين أمين المظالم وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    b) L'un des deux candidats au moins possède la nationalité de l'État partie auteur de la désignation. UN (ب) يكون واحد من المرشحين على الأقل مواطناً من جنسية الدولة الطرف القائمة بالترشيح.
    Se félicitant de l'institution du Tribunal international et de la désignation de son Procureur, UN واذ ترحب بانعقاد المحكمة الدولية وبتعيين كبير مدعيها،
    Les femmes dépourvues de moyens qui estent en justice bénéficient de la désignation d'un avocat d'office pris en charge par les pouvoirs publics. UN وتستفيد النساء اللاتي لا تتوفر لهن امكانية اللجوء إلى القضاء من تعيين السلطات العامة لمحام يتولى الدفاع عنهن مجانا.
    " ... précédée du mot'DÉCHETS'à moins qu'il ne fasse déjà partie de la désignation officielle de transport " . UN " ...يتعين أن تسبق الاسم الرسمي كلمة نفايات " WASTE " ما لم تكن أصلاً جزءاً من الاسم الرسمي المستخدم في النقل. "
    * En cas de notification de la désignation de plusieurs contacts, veuillez utiliser une feuille par contact ou joindre une liste au présent formulaire. UN * في حال الإخطار عن جهات اتصال متعددة، يرجى استخدام ورقة واحدة لتلك جهة الاتصال أو إدراج قائمة كمرفق بهذه الاستمارة.
    Le Président a informé le SBSTA que des consultations avaient commencé en vue de la désignation de candidats et qu'il tiendrait les délégués au courant de l'avancement de ce processus. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن مشاورات تتعلق بالترشيحات جارية وأنه سيبقي الوفود على علم بالتقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus