"de la détention provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • الحبس الاحتياطي
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • فترة احتجازهن رهن المحاكمة
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الحبس المؤقت
        
    • للاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • في انتظار المحاكمة
        
    • للاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • لاحتجاز وقائي
        
    • الاحتجاز رهن التحقيق
        
    • التحفظي
        
    • الاحتجاز الوقائي
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    La question de la détention provisoire est traitée à l'article 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    La loi fixe la durée maximale de la détention provisoire. > > . UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    Absence de moyens de vérifier la durée de la détention provisoire qui permettraient de disposer de données fiables. UN عدم وجود آليات تحققٍ من فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة توفر بيانات موثوقة.
    Au sujet de la prise en charge des délinquants mineurs, elle a reconnu les efforts faits au sujet de la détention provisoire. UN وفيما يتعلق بمعاملة الجانحين القُصَّر، نوهت بالجهود التي اتخذت فيما يخص الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Le risque particulier de maltraitance que courent les femmes lors de la détention provisoire doit être pris en compte par les autorités pénitentiaires, qui doivent adopter des politiques et des mesures d'ordre pratique propres à garantir la sécurité des femmes pendant cette période. (Voir également la règle 58 ci-après concernant les mesures de substitution à la détention provisoire.) UN على السلطات المعنية أن تسلم بأن النساء يتعرضن بشكل خاص لسوء المعاملة خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة وتتخذ تدابير ملائمة في إطار سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة).
    M. Buergenthal relève surtout des insuffisances en ce qui concerne le régime de la garde à vue et de la détention provisoire, ainsi que dans la répression des excès commis par la police, surtout à l'encontre des étrangers. UN وأشار السيد بورغنثال بخاصة إلى أوجه نقص نظام الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز المؤقت، وكذلك أعمال قمع التجاوزات التي يرتكبها رجال الشرطة ضد اﻷجانب خاصة.
    En l'espèce, la durée de la détention provisoire, de près de trois ans et demi, a dépassé tout délai raisonnable. UN وقد دام الحبس الاحتياطي في هذه القضية ثلاث سنوات ونصفاً، ما يعني أنه تجاوز كل الآجال المعقولة.
    Paragraphe 15: durée de la garde à vue et de la détention provisoire UN الفقرة 15: مدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز المؤقت
    Il devrait également renforcer le contrôle juridictionnel de la durée de la détention provisoire. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    Paragraphe 15: Durée de la garde à vue et de la détention provisoire UN الفقرة 15: مدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز المؤقت
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de renoncer à fixer la durée maximale de la détention provisoire en fonction de la durée de la peine encourue. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie de renoncer à fixer la durée maximale de la détention provisoire en fonction de la durée de la peine encourue. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة.
    Au sujet de la détention provisoire, ayant entendu la distinction entre la détention avant le procès et la détention pendant le procès, il demande s'il existe des chiffres sur le nombre de détenus en détention pour chacune des deux catégories. UN وبخصوص الاحتجاز الاحتياطي، قال إنه بالنظر إلى وجود فرق بين الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز أثناء المحاكمة، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أرقام تبين عدد السجناء من كل فئة من هاتين الفئتين.
    Le Comité est également préoccupé par la durée de la détention provisoire. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour réduire considérablement la durée de la détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتقليص طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة إلى حد كبير.
    < < Le risque particulier de maltraitance que courent les femmes lors de la détention provisoire doit être pris en compte par les autorités pénitentiaires, qui doivent adopter des politiques et des mesures d'ordre pratique propres à garantir la sécurité des femmes pendant cette période. (Voir également la règle 58 ci-après concernant les mesures de substitution à la détention provisoire.) UN " على السلطات المعنية أن تسلم بأن النساء يتعرضن بشكل خاص لسوء المعاملة خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة وتتخذ تدابير ملائمة في إطار سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة).
    Les actes de torture et autres mauvais traitements semblent se produire surtout au moment de l'arrestation et lors de la détention provisoire. UN وأشارت منظمة العفو الدولية كذلك إلى أن التقارير تفيد بحصول التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في معظم الأحيان أثناء الاعتقال وفي الاحتجاز الاحتياطي.
    La durée moyenne de la détention provisoire est de 14 mois, et correspond à la durée moyenne des procédures judiciaires. UN ومدة الحبس المؤقت تبلغ، في المتوسط، 14 شهراً وهي تتناسب مع الفترة التي تستغرقها الإجراءات القضائية في المتوسط.
    Durée maximale et moyenne de la détention provisoire UN الفترتان القصوى والمتوسطة للاحتجاز قبل المحاكمة
    3. Une autre question est la durée totale de la détention provisoire. UN ٣- وهناك موضوع آخر وهو مدة الاحتجاز الاجمالية في انتظار المحاكمة.
    Il exhorte l'État partie à renoncer à la détention au secret et l'invite à réduire la durée de la détention avant jugement et à renoncer à fixer la durée maximum de la détention provisoire en fonction de la durée de la peine encourue. UN وهي تحث الدولة الطرف على التخلي عن الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى الحد من مــدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والكف عن استخدام طول مدة العقوبة المنطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    47. Lorsque l'unique ou le principal responsable de l'enfant risque d'être privé de liberté au titre de la détention provisoire ou à la suite d'une condamnation, des mesures et des peines non privatives de liberté devraient être décidées lorsque cela est possible, l'intérêt supérieur de l'enfant étant dûment pris en considération. UN 47 - وعندما يكون مقدم الرعاية الوحيد أو الأساسي للطفل معرضاً للحرمان من الحرية نتيجة لاحتجاز وقائي أو لقرارات تتعلق بحكم صادر بحقه، ينبغي - في انتظار المحاكمة - اتخاذ تدابير وإصدار أحكام غير قائمة على الحبس في الحالات المناسبة ومتى أمكن ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة.
    La durée de la détention provisoire ordonnée dans le cadre de l'instruction judiciaire ne dépassera pas trois mois. UN 106 - " إن فترة الاحتجاز رهن التحقيق في الجرائم لا تكون أكثر من ثلاثة أشهر.
    Il convient de noter à cet égard l'obligation de motiver toute prolongation de la détention provisoire qui met en évidence le caractère exceptionnel de cette mesure. UN ج. علماً وأنّ قرارات التمديد وجوبيّة التعليل تأكيداً للصيغة الاستثنائية للإيقاف التحفظي.
    133. Le Comité recommande aussi de mettre la dernière main à la procédure d'abolition de la détention provisoire. UN ١٣٣ - ويوصى أيضا بإنجاز اﻹجراء المتعلق بإلغاء الاحتجاز الوقائي.
    La durée de la détention provisoire constitue un autre problème. UN هناك مشكلة أخرى هي طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus