"de la détermination des peines" - Traduction Français en Arabe

    • إصدار الأحكام
        
    • البت في حكم
        
    Des circonstances atténuantes et aggravantes peuvent être prises en compte lors de la détermination des peines. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    Des circonstances atténuantes et aggravantes peuvent être prises en compte lors de la détermination des peines. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    Ces directives ont été promulguées et seront appliquées par les juristes et les magistrats ougandais, afin de mieux garantir l'équité et le respect des droits humains lors de la détermination des peines. UN وقد أُصدرت المبادئ التوجيهية وسينفذها الموظفون القانونيون والقضائيون في أوغندا لتحسين ضمان الإنصاف وحقوق الإنسان في إصدار الأحكام.
    3) < < Une évaluation des principes de la détermination des peines > > , exposé fait à un atelier organisé pour les magistrats à Enugu, du 13 au 17 juin 1994 UN (3) تقييم لمبادئ إصدار الأحكام ألقيت في حلقة العمل المخصصة لقضاة المحاكم الجزئية في إينوغو في الفترة من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 1994
    Divers principes utiles à prendre en compte lors de la détermination des peines, fondés sur des questions fréquemment posées, sont exposés dans les directives; ils peuvent être appliqués à toutes considérations relatives à la détermination des peines en matière de trafic illicite de déchets. UN 84- وترد في الدليل مبادئ شتى مفيدة تؤخذ في الاعتبار عند البت في حكم ما، تستند إلى الأسئلة التي يكثر توجيهها، ويمكن تطبيقها على أي اعتبارات تتعلق بإصدار الأحكام المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات؛ وتتمثل في:
    d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et des répercussions de la victimisation, y compris au moyen de déclarations de la victime à cet égard ; UN (د) إيلاء الاعتبار في عملية إصدار الأحكام لمدى شدة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بطرق من بينها أقوال الضحية في هذا الصدد؛
    < < d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et des répercussions de la victimisation, y compris au moyen de déclarations de la victime à cet égard ; UN " (د) إيلاء الاعتبار في عملية إصدار الأحكام لمدى شدة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بطرق من بينها أقوال الضحية في هذا الصدد؛
    b) Faire en sorte que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou une personne très proche et contre une personne de moins de 18 ans; UN " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    b) De veiller à ce que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou un proche et contre une personne de moins de 18 ans; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    b) Faire en sorte que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou une personne très proche et contre une personne de moins de 18 ans ; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    b) Faire en sorte que leur législation nationale prenne en compte les circonstances particulières qui aggravent l'infraction aux fins de la détermination des peines, par exemple le caractère habituel des actes de violence, l'abus de confiance ou d'autorité, les actes de violence perpétrés contre un conjoint ou une personne très proche et contre une personne de moins de 18 ans; UN " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    En outre, dans ce contexte, la poursuite peut utiliser un avis plus général et, vraisemblablement, plus familier, du Procureur général sur la détermination des peines. De même, elle peut prendre en compte l'article 143 de la Loi sur la justice criminelle de 2003 ( < < Criminal Justice Act of 2003 > > ) comme point de départ, et le document sur le rôle du procureur dans l'exercice de la détermination des peines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للإدعاء أن يستفيد في هذا السياق من مشورة أكثر عمومية، وأكثر ألفة في الأرجح، بشأن إصدار الأحكام من المحامي العام جنباً إلى جنب مع المادة 143 من قانون العدالة الجنائية (2003) كنقطة بداية، جنباً إلى جنب مع وثيقة عن دور المدعي العام في عملية إصدار الأحكام.
    En outre, dans ce contexte, la poursuite peut utiliser un avis plus général et, vraisemblablement, plus familier, du Procureur général sur la détermination des peines. De même, elle peut prendre en compte l'article 143 de la Loi sur la justice criminelle de 2003 ( < < Criminal Justice Act of 2003 > > ) comme point de départ, et le document sur le rôle du procureur dans l'exercice de la détermination des peines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للإدعاء أن يستفيد في هذا السياق من مشورة أكثر عمومية، وأكثر ألفة في الأرجح، بشأن إصدار الأحكام من المحامي العام جنباً إلى جنب مع المادة 143 من قانون العدالة الجنائية (2003) كنقطة بداية، جنباً إلى جنب مع وثيقة عن دور المدعي العام في عملية إصدار الأحكام.
    Divers principes utiles à prendre en compte lors de la détermination des peines, fondés sur des questions fréquemment posées, sont exposés dans les directives; ils peuvent être appliqués à toutes considérations relatives à la détermination des peines en matière de trafic illicite de déchets. UN 84- وترد في الدليل مبادئ شتى مفيدة تؤخذ في الاعتبار عند البت في حكم ما، تستند إلى الأسئلة التي يكثر توجيهها، ويمكن تطبيقها على أي اعتبارات تتعلق بإصدار الأحكام المتصلة بالاتجار غير المشروع في النفايات؛ وتتمثل في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus