"de la demande extérieure" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب الخارجي
        
    • الطلب الأجنبي
        
    Ailleurs, l’anémie de la demande extérieure a limité la croissance du secteur manufacturier dans des domaines comme la pétrochimie et l’aluminium. UN وفي بلدان أخرى، أدى ضعف الطلب الخارجي إلى تقييد نمو قطاع الصناعات التحويلية، مثل صناعة البتروكيميائيات واﻷلومنيوم.
    Le rebond du commerce mondial a néanmoins contribué à la reprise économique, en particulier dans les pays dont la croissance dépend de la demande extérieure. UN وأدى تجدد نشاط التجارة العالمية إلى دعم الانتعاش الاقتصادي، وبخاصة في الاقتصادات التي يعتمد نموها على الطلب الخارجي.
    Il est essentiel pour les pays excédentaires de basculer de la demande extérieure vers la demande intérieure. UN ويعد التحول من الطلب الخارجي إلى الطلب المحلي هاما للبلدان ذات الفائض.
    Les stratégies de croissance par les exportations s'appuyant sur la compression des salaires peuvent rendre les pays excessivement tributaires de l'augmentation de la demande extérieure. UN ومن شأن استراتيجيات النمو الذي تقوده الصادرات، وهي استراتيجيات تستند إلى تقليص الأجور، أن تجعل البلدان تعتمد اعتماداً مفرطاً على نمو الطلب الخارجي.
    Troisièmement, la stimulation de la demande extérieure aurait été plus efficace pour promouvoir la reprise économique en Asie car dans les pays de la région une part importante de la capacité de production inutilisée était orientée vers l’exportation. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات اﻵسيوية ﻷن جزءا هاما من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجها نحو الصادرات.
    Les stocks, qui avaient apporté une contribution positive à la croissance du PIB en 1997 et 1998, ont été réduits pour faire face au fléchissement de la demande extérieure. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    La demande intérieure était trop apathique pour contrebalancer la contraction de la demande extérieure. UN وكان الطلب المحلي راكدا وفقد بالتالي الحيوية اللازمة لتعويض الضعف في الطلب الخارجي.
    On pense qu'avec l'augmentation de la demande extérieure, cette accélération persistera en 2004. UN ومن المتوقع أن يستمر التسارع في معدلات النمو في عام 2004 نتيجة لزيادة الطلب الخارجي.
    La balance des paiements d'un certain nombre de pays accusait un déficit chronique, qui a été aggravé par le retournement de la demande extérieure, la chute des prix à l'exportation et l'appréciation du dollar. UN وسجل عدد من البلدان عجزا طويل اﻷمد في المدفوعات زاده حدة تراجع الطلب الخارجي وانخفاض أسعار الصادرات وتعزز الدولار.
    Le taux de croissance dans la région est faible et inférieur à la moyenne de la décennie écoulée, ce qui a été attribué à la faiblesse de la demande extérieure et aux limites de la demande intérieure. UN والنمو في المنطقة منخفض وأقل من متوسط النمو في العقد الماضي، وهو ما عزي إلى انكماش الطلب الخارجي واعتدال الطلب المحلي.
    La crise a révélé la vulnérabilité des pays en développement à des baisses imprévues de la demande extérieure. UN ولاحظ أنها أظهرت مدى هشاشة البلدان النامية أمام الحالات غير المتوقعة لهبوط حجم الطلب الخارجي.
    La plupart des pays ont mis en œuvre une politique monétaire visant à modérer l’effet préjudiciable de la contraction de la demande extérieure sur l’activité économique. UN استهدفت السياسة النقدية في معظم البلدان التعويض عن الآثار السلبية لانكماش الطلب الخارجي على النشاط الاقتصادي.
    Toutefois, le rééquilibrage n'a guère été facile, d'autant qu'il résultait essentiellement d'une atonie de la demande extérieure des pays déficitaires plutôt que d'une augmentation de la demande extérieure des pays excédentaires. UN إلا أن عملية استعادة التوازن لم تتم بالشكل المطلوب، إذ أنها نتجت أساساً عن ضعف الطلب الخارجي من البلدان التي تعاني من العجز، لا عن زيادة الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    Ces mesures n'ont pas empêché notre économie d'être touchée par la baisse de la demande extérieure. UN ورغم هذه الإجراءات، ما زال اقتصادنا يعاني تحت وطأة تدهور الطلب الخارجي.
    Elle a été ébranlée par la baisse de la demande extérieure et l'extrême volatilité des prix. UN وقد عصفت بها عوامل انخفاض الطلب الخارجي والتقلب الشديد في الأسعار.
    Pour un redressement total, néanmoins, d'autres facteurs doivent contribuer également, en particulier la reprise de la demande extérieure. UN غير أن الانتعاش الكامل يتطلب مساهمة عوامل أخرى أيضا، ولا سيما استئناف الطلب الخارجي.
    Pour 2009, on s'attend à un ralentissement plus prononcé qui sera causé par la baisse aussi bien de la demande extérieure qu'intérieure. UN وبالنسبة لعام 2009 ، يُتوقع حصول مزيد من التباطؤ بسبب انخفاض الطلب الخارجي والمحلي كليهما.
    La performance économique des trois États baltes et des pays de l'Europe centrale et orientale en 2000 s'explique en grande partie par la vigueur de la demande extérieure émanant des pays développés européens et de la Fédération de Russie. UN ويرجع أداء اقتصادات منطقة البلطيق الثلاثة وأوروبا الوسطى والشرقية في سنة 2000 بدرجة كبيرة إلى الطلب الخارجي القوي من البلدان الأوروبية المتقدمة النمو والاتحاد الروسي.
    L'une et l'autre politiques auront pour effet non seulement de rendre plus difficile l'accroissement de la demande intérieure, mais aussi de renforcer l'euro et donc d'affaiblir la contribution de la demande extérieure à la croissance. UN وكلتا اﻹجابتين ستجعل توسيع الطلب الداخلي أصعب، وستنزع أيضا إلى تعزيز اليورو، مما سيؤدي إلى تقليص مساهمة الطلب الخارجي في النمو.
    Troisièmement, la stimulation de la demande extérieure aurait été plus efficace pour promouvoir la reprise économique en Asie car dans les pays de la région une part importante de la capacité de production inutilisée était orientée vers l'exportation. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات الآسيوية لأن جزءاً هاماً من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجهاً نحو الصادرات.
    La contraction de la demande extérieure, due à la crise financière internationale, menace les économies trop lourdement tributaires des exportations de ressources naturelles. UN فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus