"de la dernière séance plénière" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة العامة الأخيرة
        
    • الجلسة العامة الختامية
        
    Nous voici à la fin de la dernière séance plénière de la Conférence du désarmement sous la présidence de la Tunisie. UN ووصلنا الآن إلى نهاية الجلسة العامة الأخيرة من مؤتمر نزع السلاح أثناء ولاية تونس.
    Il s'agit de la dernière séance plénière de la partie principale de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الجزء الرئيسي في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Au cas où, au sein d'une même délégation, un orateur de la catégorie des chefs d'État, vice-présidents, princes héritiers et chefs de gouvernement serait remplacé par un orateur d'une autre catégorie, ce dernier occuperait la dernière place allouée aux États Membres sur la liste des orateurs de la dernière séance plénière. UN وفي حال تغير مستوى تمثيل أحد الوفود من رتبة رئيس دولة أو نائب رئيس دولة أو ولي عهد أو رئيس حكومة إلى أي فئة أخرى، ينقل ترتيب المتكلم إلى آخر مكان مخصص للدول الأعضاء في قائمة المتكلمين في المناقشة التي تجري في الجلسة العامة الأخيرة.
    Les présidents des tables rondes présenteront oralement leur résumé des débats au cours de la dernière séance plénière de la session extraordinaire. UN ويعرض رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة شفويا ملخصاتهم للمداولات خلال الجلسة العامة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Elle a surtout permis d’associer effectivement au débat les groupes de la société civile (c’est ainsi que les représentants de trois ONG se sont adressés à l’Assemblée générale lors de la dernière séance plénière). UN وقد حققت الدورة الاستثنائية النجاح بصفة خاصة في إشراك مجموعات المجتمع الدولي بشكل فعال، وظهر ذلك بوضوح في أن ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألقوا بيانات في الجلسة العامة الختامية.
    Sur un ton plus léger, je rappellerai que, lors de la dernière séance plénière, l'Ambassadeur Amorim, alors Président de la Conférence, nous a raconté une histoire intéressante au sujet d'une rose bleue et d'une rose blanche. UN وفي جانب أخف من الموضوع، فإنني أذكر أنه في الجلسة العامة الأخيرة حكى لنا رئيسنا آنذاك السفير أموريم قصة مثيرة للاهتمام حول الوردة الزرقاء والوردة البيضاء.
    Nous avons eu des échanges très utiles et fructueux sur le document CD/1840 lors de la dernière séance plénière. UN وقد أجرينا مناقشة مفيدة جداً ومثمرة بشأن الوثيقة CD/1840 في الجلسة العامة الأخيرة.
    Dans le cas où, au sein d'une même délégation, un orateur de la catégorie des chefs d'État, vice-présidents, princes ou princesses du sang et chefs de gouvernement serait remplacé par un orateur d'une autre catégorie, ce dernier occuperait la dernière place allouée aux États Membres sur la liste des orateurs de la dernière séance plénière. UN وفي حال تغير مستوى تمثيل وفد ما من رتبة رئيس دولة أو نائب رئيس دولة أو ولي عهد أو رئيس حكومة إلى أي فئة أخرى، فإن ترتيب المتكلم ينتقل إلى آخر مكان من أمكنة الدول الأعضاء في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسة العامة الأخيرة.
    Enfin, Madame la Présidente, la Colombie appuie les efforts que vous avez déployés, avec les autres présidents de la session, et elle souhaite réaffirmer son plein appui aux documents présentés par vous-même et par la présidence argentine lors de la dernière séance plénière. UN وأخيراً، سيدتي الرئيسة، إننا نؤيِّد كل ما بذلتيه من جهود، وكذلك ما بذله الرؤساء في منتدى الرئاسات الست. وتبعاً لذلك، نودّ أن نؤكِّد من جديد تأييدنا الراسخ للوثائق التي تقدَّمت بها رئاسة الأرجنتين في هذا المؤتمر وتقدِّمت بها أنت في الجلسة العامة الأخيرة.
    À la fin de la dernière séance plénière, le jeudi 9 mars, j'ai fait une déclaration au sujet de la pratique consistant à donner lecture du message des femmes qui participent au séminaire annuel tenu à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN في نهاية الجلسة العامة الأخيرة المعقودة في 9 آذار/مارس، أدليت ببيان يتعلق بممارسة تقديم خطابات النساء المشاركات في الحلقات الدراسية التي تعقد في إطار اليوم الدولي للمرأة.
    L'Atelier a demandé au Secrétariat de compléter le rapport en y ajoutant les décisions prises lors de la dernière séance plénière et de distribuer la version révisée du rapport aux participants à l'Atelier dès que possible. UN 13 - وطلبت حلقة العمل من الأمانة إكمال التقرير عن طريق إدراج القرارات التي اتخذت في الجلسة العامة الأخيرة وتوزيع التقرير المنقح على المشاركين في حلقة العمل في أقرب وقت ممكن.
    Les déclarations faites par les ambassadeurs qui étaient sur le départ, lors de la dernière séance plénière de juin, étaient empreintes d'une certaine amertume devant l'absence de progrès dans l'examen des questions qui nous préoccupent tous. Elles reflétaient l'état d'esprit de la plupart des délégations, sinon toutes. UN لقد لمسنا بعض المرارة في البيانات التي أدلى بها السفراء الذين انتهت ولايتهم أثناء الجلسة العامة الأخيرة في حزيران/يونيه الماضي إزاء عدم تحقيق تقدم في دراسة القضايا موضع الاهتمام المشترك وهو أمر ينبئ عما يدور في خلد معظم الوفود إن لم تكن كلها.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puisqu'il s'agit de la dernière séance plénière sous la présidence de la Mongolie, je saisis cette occasion pour souhaiter à mon successeur à la présidence, l'Ambassadeur Omar Hilale du Maroc, tout le succès possible pendant son mandat. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): نظراً إلى أن هذه هي الجلسة العامة الأخيرة التي تترأسها منغوليا، أود أن أغتنم هذه المناسبة لأتمنى لخلَفي في هذا المنصب، السفير عمر هلال من المغرب، كل النجاح خلال ولايته.
    Le paragraphe B) de l'article 65 intitulé < < Mise en liberté provisoire > > a été modifié au cours de la dernière séance plénière, tenue en novembre 1999, afin de rendre possible la mise en liberté provisoire de l'accusé dans des circonstances non exceptionnelles. UN 5 - عُدلت القاعدة 65 باء (باء)، " الإفراج المؤقت " ، في الجلسة العامة الأخيرة التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لإجازة الإفراج المؤقت عن المتهم في غير الظروف الاستثنائية.
    Au cas où une délégation serait représentée non plus au niveau du chef d'État, du vice-président, du prince du sang ou du chef de gouvernement mais à un autre niveau, l'orateur prendrait alors la dernière position allouée aux États Membres sur la liste des orateurs de la dernière séance plénière. UN 13 - وفي حالة تغيُّر مستوى تمثيل وفد من فئة رئيس الدولة أو نائب رئيس الدولة أو ولي العهد أو رئيس الحكومة إلى أي فئة أخرى، فسينقل ترتيب المتكلم، حسب فئته، إلى آخر مكان من أمكنة الدول الأعضاء في قائمة المتكلمين في الجلسة العامة الأخيرة.
    Au cas où une délégation serait représentée non plus au niveau du chef d'État, du vice-président, du prince du sang ou du chef de gouvernement mais à un autre niveau, l'orateur prendrait alors la dernière position allouée aux États Membres sur la liste des orateurs de la dernière séance plénière. UN 13 - وفي حال تغير مستوى تمثيل وفد من رتبة رئيس دولة أو نائب رئيس دولة أو ولي أو ولية عهد أو رئيس حكومة إلى أي فئة أخرى، فسينقل ترتيب المتكلم إلى آخر مكان من أمكنة الدول الأعضاء في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسة العامة الأخيرة.
    Elle a surtout permis d'associer effectivement au débat les groupes de la société civile (c'est ainsi que les représentants de trois ONG se sont adressés à l'Assemblée générale lors de la dernière séance plénière). UN وقد حققت الدورة الاستثنائية النجاح بصفة خاصة في إشراك مجموعات المجتمع الدولي بشكل فعال، وظهر ذلك بوضوح في أن ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألقوا بيانات في الجلسة العامة الختامية.
    J'espère sincèrement que le résultat de mes efforts sera positif et j'ai l'intention de vous rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de mes responsabilités lors de la dernière séance plénière de la Conférence sous ma présidence. UN وأتمنى مخلصا أن تكون نتيجة مساعيﱠ ايجابية، وأعتزم أن أتقدم إليكم بتقرير عن مدى التقدم المحرز في النهوض بهذه المسؤوليات في الجلسة العامة الختامية للمؤتمر الذي أرأسه.
    Le document établi par les organisateurs a été diffusé juste avant le début de la dernière séance plénière et les participants n'ont pas eu la possibilité d'examiner soigneusement le texte et de présenter leurs remarques et leurs propositions. UN وقد عممت الوثيقة، التي أعدتها الجهات المنظمة، قبل الجلسة العامة الختامية في واقع الأمر، ولم تتح الفرصة للمشاركين كي يطلعوا على مضمونها ويقدموا تعليقاتهم واقتراحاتهم بشأنها.
    42. La présidence de chaque table ronde sera responsable de présenter oralement le résumé des débats au cours de la dernière séance plénière de la Réunion ministérielle l'après-midi du 13 décembre 2001. UN 42- سيكون رئيس كل اجتماع من اجتماعات الموائد المستديرة مسؤولاً عن تقديم موجز شفهي للمناقشات التي دارت خلال الجلسة العامة الختامية للاجتماع الوزاري بعد ظهر يوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    83. A sa 15ème séance plénière (séance de clôture), le 9 juin 1995, la Commission permanente a adopté son projet de rapport (TD/B/CN.4/L.15 et Add.1), sous réserve des modifications éventuellement apportées par les délégations aux déclarations de leur pays, et autorisé le rapporteur à établir la version définitive du rapport compte tenu des travaux de la dernière séance plénière. UN ٣٨- اعتمدت اللجنة الدائمة في جلستها العامة الخامسة عشرة )الختامية( في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ مشروع تقريرها )TD/B/CN.4/L.15 وAdd.1( رهنا بأي تعديلات تدخلها الوفود على البيانات القطرية، وأذنت للمقرر باكمال النص في ضوء وقائع الجلسة العامة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus